青岛理工大学专升本专业介绍:电子商务专业?

青岛理工大学专升本专业介绍:电子商务专业?,第1张

除了亚马逊,eBay Wish 还有没有其他的电商平台供跨境电商卖家去选择呢?

Allegro

Allegro是波兰本土最大的电商平台,成立于1999年,主要出售电子、家庭与花园、儿童、 时尚 等产品品类,其品牌认知度在波兰高达98%,对于当地的网购爱好者来说,Allegro是他们的首选。

从2006年开始,Allegro在捷克、匈牙利、俄罗斯等中亚、东欧国家开出了众多姐妹网站,也被媒体称为东欧最大拍卖网站。根据Lengow法国乐售的调查数据显示,Allegro目前在波兰拥有电子商务零售市场份额的57%,每月活跃用户1400万,每月访问165亿次,创造了20亿页面浏览量。

Allegro占据了波兰电商市场多个产品品类的主要份额:电子:62% 家庭与花园:74% 儿童:71% 时尚 :46%

Bolcom

按营收的标准来看,Bolcom是荷兰最大的线上零售商。2015年,Bolcom年度营收达73亿欧元,远超本土竞争对手,比如Wehkamp和Coolblue。这三个公司以及Zalando和亚马逊,被评为荷兰最大的5个电商网站。

Bolcom的产品类别包含电子,书籍, 娱乐 ,家具用品和玩具等,Bolcom同时在比利时销售。Bolcom从1999年开始运行,截至到2014年的数据,它已经成为了:

•荷兰和比利时市场的最大的电子商务平台

•560万活跃的用户

•bolcom增加的销量在10%到30%之间

•在2014年,Bolcom的销量超出过去一亿欧元,并且向荷兰和比利时顾客提供980万个商品

•Bolcom的净销售者的数量实现了两位数的增长,高达25%

•bolcom 这个电子商务平台现有16000名卖家

自从2012年起,Bolcom成为了Ahold集团的一部分,Ahold是一家荷兰的国际化的零售集团,并且在美国和欧洲都很活跃。

Cdiscount:

法国地区最大的电商平台,也是绝对重量级的综合类电商网站,总部位于法国波尔多。Cdiscount经营的产品类目多至21种,例如,日常生活用品、食品、电子产品、家电、婴幼儿用品、箱包、玩具、家居等等。据悉Cdiscount去年销量650亿欧元,仅次于英国;有专门的海外仓服务,毛利润高,可以在物流、客服上节省了大量的时间。

主要特征:

2016年销售额达30亿欧元,其中线上销售总额达186亿欧元,每月1100万的独立访客,1600 万+ 忠实客户,8000+ 金牌卖家,18,000+ 个包裹取货点。

卖家可以不用合同就直接注册;

平台使用费:3999欧/月(税前)

佣金 : 视产品而定

DaWanda
DaWanda大约有520万的买家和27万的卖家。拥有单页浏览量为2亿每月,2000万的浏览者每月。这个网站是在德国开始的,不过现在已经提供英文,法语,荷兰语,西班牙语和意大利语,甚至还有波兰语版本。

这个很像美国的etsy,专门做手工制品的平台的,追求精美和定制产品。

FNAC

1法国排名第三的电商购物网站; 21亿多的产品浏览量;

2 千万客户的基础量,600 多万的线上会员; 3销售范围为法国、卡塔尔、西班牙等八国; 4线下有实体店,可以给卖家的线上店铺带来较多的曝光量和浏览量,加快卖家订单的转化率;

95%--15% 按品类不同收取不同的佣金

月租:3999欧

定价:客单价 60 欧以上。

物流时效:48小时之内出物流单号;可以选择海外仓也可以国内发货。

Laredoute

始于1837年,法国顶级时装和家居的电子商务网站,每个月有超过920万的独立访问者,在法国家喻户晓。

Fruugo

Fruugo结合了亚马逊和eBay的特点。然而,Fruugo不允许卖家投放自制品牌,产品列表也不会显示卖家们的名字。

Fruugo的一大优点是,商品在全球销售很方便。卖家只需要上传产品,设置价格,Fruugo就会帮卖家把信息翻译成外文,产品会出现在全球23个平台上。

自动为卖家的商品进行本地化服务(比如货币、语言和VAT等),简化了销售

Fruugo没有月费,每笔订单收取10-15%的佣金。

PriceMinister

法国第二访问量的电子商务网站。每月900多万的访问量,乐天旗下的企业。产品品类涵盖家庭的各种各样产品。

Laredoute:

始于1837年,法国顶级时装和家居的电子商务网站,每个月有超过920万的独立访问者,在法国家喻户晓。

Spartoo

也是法国的电商网站,专门从事服装和鞋的销售。在2006年开始在网上卖鞋,后2013年扩展到 时尚 类。目前在欧洲销售超过1000个服装品牌。

2014年Spartoo推出了自己的在线平台,目前产品销往30个国家。Spartoo是一个伟大的网络 时尚 销售商,特别是鞋类,每个月有140万次的访问量。

Rakutencouk

英国第三大在线电商平台,紧随亚马逊和eBay之后。所有零售商都能够在Rakuten的Playcom店铺推介其品牌,是首个为零售商提供自定义店面的电商平台。

TESCO

英国排名第一的日用杂货和普通商品零售商,拥有庞大的客户群,这些客户已随Tesco转到线上,自2012年上线以来,Tesco电商平台迅速发展,现与亚马逊、eBay、Rakuten等顶级英国电商平台展开竞争。

Fruugo

芬兰的一个国际性在线市场,非常鼓励国际销售,虽然2010年才开始,但增速惊人,可以自动转成当地的本土化产品(语言,币种,VAT等)。

Zalando

Yandex:俄罗斯重要网络服务门户之一,也是俄罗斯网络拥有用户最多的网站,Yandex在俄罗斯本地搜索引擎的市场份额已远超俄罗斯Google。

Umka:俄语地区最大的中国商品在线购物网站之一

Joom:俄罗斯与独联体国家的快速增长的移动端购物平台
以下是为大家整理的手工电商平台:

Etsy是数百万手工制品、古董品和工艺用品制造商的首选市场。Etsy为商家提供了各种各样的工具来增加追随者、提高知名度、吸引新客户、管理库存以及与买家沟通。2018年,Etsy的商品销售总额约为40亿美元。

Aftcra是一个以社区为导向的市场,买卖独特的美国手工制品。它的使命是通过与世界各地的手工爱好者联系来支持居住在美国的当地艺术家和工匠。Aftcra于2013年在密尔沃基成立。

-ArtFire是一个在线市场和社区,面向手工艺品、美术品、复古设计物品、工艺用品和自制媒体的卖家。ArtFire由约翰•雅各布斯于2008年创立,他在eBay上拥有一家大型珠宝供应公司(每周拍卖超过65万件)。价格:计划起价495美元,每件商品外加023美元

IndieCart是一个为家庭和家庭提供手工物品的独立商店社区。IndieCart不接受古董物品或供应品的卖家。以拍卖、有订金担保的定制销售或先到先得的方式出售产品。价格:每月$750。

Storenvy是一个为独立品牌提供曝光的平台。类似于一个用于购物的社交网络。社区成员通过“羡慕”的方式投票选出他们最喜欢的产品。你的产品越让人羡慕,你的企业就会在趋势提要、分类页面和搜索结果中获得越多的曝光。价格:免费市场列出多达1000种产品。每月1499美元起。

Zibbet是一个艺术家、制造者和创意企业家在Zibbet市场和其他销售渠道上销售产品的平台——在Zibbet平台上管理一切。当您在Zibbet市场上进行销售时,库存数字会在所有连接的销售渠道中自动实时更新。价格:每月5美元。

Cargoh是一个为独立创意人士策划的社交市场,它将来自世界各地的独立产品的买家和卖家联系起来。虽然Cargo更青睐手工制品,但它主要是为买家提供各种各样的产品。开设商店是免费的。没有挂牌费,没有安装费,没有月费。价格:每笔交易10%。

World Wide Arts Resources, 通过Wwarcom和Absoluteartscom,为新兴和成熟的艺术家提供了一个市场,以促进和销售艺术。在Absoluteartscom上建立你自己的免费或优质网站,其中包括推广你的网站组合的工具。除了它的搜索引擎,World Wide Arts Resources和Absoluteartscom每周向其订户群分发国际艺术信息。价格:免费最多20件。高级账户起价为每年55美元。销售佣金是分成的。

iCraft是一个专门出售手工制品的市场。创建优惠券、折扣、销售、套装和收藏来吸引买家。将社交feed连接到你的商店,并在你的博客或网站上添加一个促销小部件。销售没有佣金。价格:计划起价每月10美元。

Spoonflower是一个连接制造商、消费者和设计艺术家的市场。它由Spoonflower的按需数字印刷技术和环保、可持续和可扩展的制造流程支持。设计师的工作包括织物、墙纸、家居用品或其他产品——所有这些都可以在市场上买到。设计师同意让Spoonflower设定产品的零售价。设计师可以从销售额中获得10%到15%的利润。

#跨境电商##跨境电商资讯##法国##fnac入驻#

翻译是高校作为培养大学生英语综合能力的一个重要组成部分。下面是我为大家整理的英语翻译方向论文,供大家参考。

英语翻译方向论文 范文 一:高职 商务英语 翻译课程改革分析

[摘要]本文结合我院的实际情况,以就业为导向,从课程定位、教材改革和教学模式等方面着手,探索高职《商务英语翻译》课程的改革方向,以期优化该课程教学设计,有效提高教学质量,为学生的就业岗位需求服务。

[关键词]高职;商务英语翻译;课程改革

1引言

根据《高等职业学校专业教学标准(试行)》,《商务英语翻译》课程是“高等职业学校商务英语专业学生的职业技能课”,在整个专业课程设置框架及人才培养体系中的地位不可忽视。然而,目前该课程普遍存在“课程设置和教学内容本科化、缺乏职业针对性、师资学科型”的问题。(江晗,2010)针对这些问题,本文结合东莞职业技术学院(下称“我院”)的实际情况,就课程定位、教材改革和教学模式等方面进行初步探讨,提出高职《商务英语翻译》课程的改革方向。

2课程定位

高职英语专业翻译课容易走入定位不清的误区。有的学者提出“现有高职、高专已经成立的翻译系或翻译方向最好主要以证书培训为主要目标”(穆雷,2008);有的院校干脆将课程目标单纯定位为通过全国商务英语翻译考试、获取证书。但是,通过走访我院用人企业得知,外语等级证书和翻译证书都不是企业所看重的指标或用人条件,真正的实践应用能力和职业素养才为用人单位所器重。因此,不适合将考取翻译证书作为该课程的定位和目标,但可作为辅助手段,提高学生的学习兴趣和动力。笔者认为,高职《商务英语翻译》课程的定位,取决于学生自身的能力水平及 毕业 后的就业岗位所需。一方面,高职学生的外语水平基础较差,特别是双语转换能力较弱,即使经过一学期或一学年的翻译课程学习,也难以胜任高端的会议交替传译,更不用说同声传译,只适合进行初级的口、笔译工作;另一方面,就我院以往毕业生的就业情况来看,没有专门从事翻译行业的专职译员,所以不能照搬培养专职译员的外语专业本科或研究生人才培养模式来对高职学生进行教学,而应该按实际情况来做出切实的课程定位,以指导该课程的开展,培养毕业生工作所需的相应翻译能力。通过对我院应用外语系2015届毕业生就业统计及个别访谈得知,我系毕业生就业单位主要是小微涉外跨境企业,而这些企业基本上没有设置专职翻译岗位。毕业生从事的岗位群主要集中在外贸业务员、外贸跟单员、跨境电商岗位 *** 作员、跨境电商岗位推广及运营专员,从事销售、采购、跟单、商务策划、接待、客服等工作,他们在工作中的翻译活动主要包括涉外商务谈判、商务营销、接待应酬、国际会展、公司及产品介绍、日常文书和邮件处理等。这些工作任务的性质,突出了高职翻译的交际功能,决定了高职学生需要的翻译是一种初级实用型商务翻译;毕业生身兼数职,既要做好本职工作又要在涉外场合兼顾翻译的角色,也决定了高职商务英语专业所培养的学生是“复合型译员”。(姚嘉五,2012)根据这两点,我院高职商务英语专业的翻译课程应定位为中英双向初级商务文本笔译和一般商务情景的涉外陪同口译,课程培养目标是能胜任小微涉外企业与翻译有关工作的复合型人才。

3教材改革

高校的传统翻译教材编排,一般沿用两条主线,一为“专题型”,关注的重点是不同专题的内容及表达;二为“技能型”,关注的重点是技巧训练。“专题型”教材包含的某些专题,如政治外交演讲、政府会议、时事、科技、体育方面的材料,或难度偏高或与高职毕业生的实际就业岗位关联较小,不适合用于高职的翻译教学;“技能型”教材对学生的技能训练要求过高,往往超出他们的能力范围,容易让学生产生挫败感和畏难情绪。以上两种教材,都不太符合高职 教育 “实用为主,够用为度”的原则。回顾笔者所使用过的翻译教材,存在纰漏、拼写或语法错误等,部分内容要么过于陈旧,要么缺乏与区域经济相符合的素材,而且缺少音频或视频,也没有配套的教师用书,口译对话练习并不是英汉穿插而是全英或全中文,并不适合用来做翻译练习。基于以上现状,教材改革势在必行。首先,在难度上,要贴近高职学生的能力水平,“重信息传递、淡化翻译技巧”(曾昭涛,2009)。传统的翻译教材对翻译史、翻译理论和技巧有较为详尽的阐述,但这往往对注重实用和实践 *** 作的高职生缺乏吸引力,因此应该淡化,转而关注高职翻译的核心交际功能,即“信息传递”,不苛求翻译技巧的处理。其次,在内容上,应该对接 职场 ,摒弃政府 报告 、外交辞令、大型会议翻译的题材,选取与学生就业岗位需要相吻合的口、笔译素材,体现当地区域经济特点,融入当地特色行业元素。以东莞为例,作为广东三大展览基地之一,该城市每年举办各种展会30多个,因此将会展口译纳入高职翻译教材很有必要。东莞还有明显的特色经济,已形成电子信息、电气机械、纺织服装、家具、玩具、造纸及纸制品、食品饮料、化工等八大支柱产业,所以翻译内容也要考虑选取与这些行业相关的文本,以体现翻译教材的行业性。再次,在章节编排上,不宜把主题安排得过于广泛,应遵循典型翻译工作任务流程,把翻译课程项目化、模块化,这样既符合高职“工学结合”的教育内涵,又体现高职教材的特色。教材改革的重担落在高职院校一线任课教师身上,教师可以在原教材的基础上,有所取舍,再扩展补充与区域经济、特色行业相关的内容,也可重新编写出符合学生学情又满足就业需求的教材。教材的改革需要教师积极到企业单位进行调研和实践,了解实际翻译情境需要,收集具体岗位工作可能接触到的语言素材,编写真正实用的课本,更好地服务于教学。

4教学模式改革

由于高职翻译课的老师多为科班出身,上课容易落入本科翻译教学的俗套,即采取老师讲授、学生练习、老师点评的方式,课程模式比较僵化,学生没有真正参与到知识构建中来,同时脱离了真实的商务翻译情景,学生学习兴趣低,容易产生倦怠情绪,自然难以取得理想的教学效果。根据高职学生的学情和人才培养目标,商务翻译课程应以典型翻译工作流程来设计教学环节,真正将职业能力的培养和岗位需求结合起来。例如,以会展陪同翻译这一模块为例,可安排以下仿真商务活动流程:国际名家具(东莞)展览会与外宾初次接触——参观家具厂、了解产品——商务合作洽谈——合同签订——庆功宴会——机场送行。实践教学中可穿插项目化教学法、模拟情景教学、角色扮演和合作学习法等,各种 方法 各有侧重、相互渗透、灵活多变,从“以教师为中心”转为“以学生为中心”,从注重“理论教学”转为“实践教学”,从“被动学习”转为“主动学习”,真正凸显高职教育特色。此外,还应加强语音室和口译实训室的建设,设立校企合作实训基地,做到教学、实践、服务一体化,为学生提供真实的职业氛围,让翻译教学更贴近实际、贴近市场、贴近岗位。

5结语

社会和市场对翻译人才的需要是多层次、多元化的,既需要能担当国际会议的同声传译,更需要能胜任企业基层工作、懂商务又懂英语翻译的人才。高职英语专业的商务翻译课应该走出自己的特点,积极探索具有高职特色的翻译教学改革,采用切实的定位、合适的教材和有效的 教学方法 ,才能优化翻译教学,培养出优秀的高职高专实用性、复合型翻译人才,服务于社会各行各业。

参考文献

[1]江晗高职翻译课程设置与教学内容改革研究[J]顺德职业技术学院学报,2010(4):53

[2]教育部职业教育与成人教育司高等职业学校专业教学标准(试行)[M]北京:中央广播电视大学出版社,2012:123

[3]穆雷建设完整的翻译教学体系[J]中国翻译,2008(1):43

[4]姚嘉五工具-公文-公式:高职应用翻译专业的定位[J]中国科技翻译,2012(3):55

[5]曾昭涛论高职应用翻译理论[J]上海翻译,2009(1):50

英语翻译方向论文范文二:高校英语翻译中西方 文化 论文

一、中西方文化在英语翻译方面的差异性

宗教文化也是众多文化中的一种表现形式,其也会因信仰的不同而产生一定的差异。中国的宗教门派众多,但是主要的可以分为道家、佛家和儒家这三个主要的流派。不同的教派具有不同的教义,如中国道家主张人和神仙是可以相互转化的;佛教则主张佛祖则是至高无上的神,其法力无边,这也可以从我国古代语言中明显看出。汉语中有“天命不可违”、“借花献佛”和“不看僧面看佛面”等的语言表达。而西方则主要以__为主,他们只承认上帝是万事万物的主宰,其无所不能,这在西方语言中也可以明显的看出来。如“Manproposes,Goddisposes”(谋事在人,成事在天)、“GodiswhereHewas”(上帝无所不在)和“Heavenisaboveall”(上帝高于一切)等。因此,为了达到翻译忠实原意的目的,我们必须要充分了解中西宗教文化的差异性。

二、提高高校英语翻译质量的策略

(一)导入异国文化

中西翻译的差异性。因此,为了提高学生对于英语翻译的认识度和理解度,教师需要在英语翻译教学的过程中为学生们导入到量的异国文化。通过将英语翻译与文化学习二者进行有机地结合来提高学生们英语翻译的水平。但是特别需要注意一点就是,教师在导入异国文化的过程中要始终本着由易到难、由浅入深的原则。此外,教师除了要为学生们普及一些西方文化知识外,还需要为学生们普及一些西方文化习俗的来源。例如,英语中有“raincatsanddogs”的习语,这句话用汉语可以表述为“倾盆大雨”,但是如果按照直白的翻译就会理解为“下猫跟狗”,这样就明显偏离了翻译的本意。这句习语主要来源于北欧的神话 传说 ,传说猫跟狗对于风和雨等天气具有很强的预测能力。又如“asstrongasahorse”(壮如牛),但是如果单纯的按照意思来理解则成了“壮如马”了等。如果学生对于这个文化背景不了解,则会出现上述可笑的误译现象。

(二)介绍英汉语言结构上的差异性

英语结构区别于汉语结构,其重视主题句和主体结构的构成以及 句子 结构连接过渡词的作用,并且侧重用介词和连词来表示句子和词组之间的逻辑关系,这种现象在汉语中则很少用或几乎不用。另外,英语表述中特别忌讳重复,如果出现重复的问题,通常用省略、替换或代词的形式来加以表示,但是我们汉语中常用重复来表示强调。

(三)讲解一些常用的翻译技巧

在学生掌握了上述英语翻译的基本知识之后,教师需要为学生讲解一些常用的翻译技巧,从而让学生们学会如何通过删减或增加词语来使语句变得更加通顺。常用的翻译技巧主要包括词类转换、增删词语以及拆分语句等手段。首先,词类转换作为一种有效的翻译手段,其主要是将那些由动词转化来的名词或具有动作意义类型的名词后接of的形式按照汉语中动宾 短语 来进行翻译即可。其次,英语和汉语之间的结构表述有所不同,只有通过增加或删减词汇才能够使意思更加忠实原文的含义。总之,中西文化差异性对于英语翻译具有重要的影响。为了提高学生英语翻译能力,教师必须要在教学实践中让学生充分地了解西方的文化传统,从而使学生做到“知己知彼”,然后并要在基础上教授给学生英语翻译的一些技巧,从而达到提高高校翻译教学质量的目的。


英语翻译方向论文相关 文章 :

1 外语翻译论文

2 毕业论文用英语怎么说

3 关于学术论文中文摘要英语翻译的思考论文

4 英语论文

5 文化对影片翻译的影响--外语翻译论文

6 科技英语的语言特点及文体翻译


DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
乐在赚 » 青岛理工大学专升本专业介绍:电子商务专业?

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情