教化地方文言文翻译

栏目:资讯发布:2023-09-24浏览:3收藏

教化地方文言文翻译,第1张

1 文王教化文言文翻译

你书中有注释,我只帮你翻译。

原文:

虞、芮二国争田而讼,连年不决,乃相谓曰:“西伯,仁人也,盍往质之。”

入其境,则耕者让畔,行者让路。入其邑,男女异路,斑白不提挈。入其朝,士让为大夫,大夫让为卿。虞、芮之君曰:“嘻!吾侪小人也,不可以入君子之朝。”遂自相与而退,咸以所争之田为闲田矣。

翻译:

虞国和芮国为了争田而打官司,接连几年也没结果,(两国国君)就相互说:“西伯是一位仁人,我们何不去找他给评判呢?”

他们进入西伯的领地后,看到耕田的人互相谦让田地的边界,走路的人互相让路。进入城邑后,看到男女分道而行,老年人没有提着重东西的。进入西伯的朝廷后,士人谦让着让他人做大夫,大夫谦让着让他人做卿相。虞国和芮国的国君说:“唉!我们真是小人啊!不能以这样的品质进入西伯这样的君子之国的。”于是,他们就(争议的田地)相互退让、将边界后退,都把所争的田作为闲田了。

2 文王教化文言文翻译

你书中有注释,我只帮你翻译。

原文:虞、芮二国争田而讼,连年不决,乃相谓曰:“西伯,仁人也,盍往质之。”入其境,则耕者让畔,行者让路。

入其邑,男女异路,斑白不提挈。入其朝,士让为大夫,大夫让为卿。

虞、芮之君曰:“嘻!吾侪小人也,不可以入君子之朝。”遂自相与而退,咸以所争之田为闲田矣。

翻译:虞国和芮国为了争田而打官司,接连几年也没结果,(两国国君)就相互说:“西伯是一位仁人,我们何不去找他给评判呢?”他们进入西伯的领地后,看到耕田的人互相谦让田地的边界,走路的人互相让路。进入城邑后,看到男女分道而行,老年人没有提着重东西的。

进入西伯的朝廷后,士人谦让着让他人做大夫,大夫谦让着让他人做卿相。虞国和芮国的国君说:“唉!我们真是小人啊!不能以这样的品质进入西伯这样的君子之国的。”

于是,他们就(争议的田地)相互退让、将边界后退,都把所争的田作为闲田了。

3 文翁兴教 文言文翻译

文言文: 文翁,庐江舒人也。少好学,通《春秋》,以郡县吏察举。景帝末,为蜀郡守,仁爱好教化。见蜀地僻陋有蛮夷风,文翁欲诱进之,乃选郡县小吏开敏有材者张叔十余人,亲自饬厉,遣诣京师,受业博士,或学律令。数岁,蜀生皆成就还归,文翁以为右职,用次察举,官有至郡守刺史者。 又修起学宫于成都市中,招下县子弟以为学宫弟子,为除更徭。县邑吏民见而荣之,数年,争欲为学宫弟子,富人至出钱以求之。由是大化,蜀地学于京师者比齐鲁焉。至武帝时,乃令天下郡国皆立学宫,自文翁为之始云。文翁终于蜀,吏民为立祠堂,岁时祭祀不绝。至今巴蜀好文雅,文翁之化也。

翻译:

文翁,是庐江舒地人。少年时好学,通晓《春秋》,担任郡县小官吏时被考察提拔。汉景帝后期,担任蜀郡守,仁爱并喜欢教导感化。看见蜀地的民风野蛮落后,文翁就打算诱导教化,加以改进。于是就选出张叔等十多个聪敏有才华郡县小官吏,亲自告诫勉励,遣送(他们)到京城,就学于太学中的博士,有的学习法规法令。减少郡守府中开支,购买蜀刀 、蜀布等蜀地特产物品,委托考使送给太学中的博士。几年后,这些蜀地青年都学成归来,文翁让他们担任要职,按顺序考察提拔,(他们中)有的成为了郡守刺史。 又在成都市中修建学宫(公立学校),把条件差的县的青年学生招收为学宫弟子,免除他们的徭役,把学问高的学宫弟子用来增补郡县官员的空缺,学问稍次的担任孝弟力田 (一种主管德行教化的官职)。经常选出一些学宫中的青少年在自己身边做事。每次到各县巡查时,更是从学宫的学生中选一些通晓经书、品行端正的一起去,让他们宣传教化的法令,在官府中出出入入。各县的官民见到了都以为很荣耀,抢着成为学宫弟子,有钱人甚至花钱以求能成为学宫弟子。因此,蜀地的民风得到极大的教化,蜀地到京城求学的人数和齐鲁之地的一样多。到汉武帝时,命令全国的郡县都设立学宫,有学宫从文翁开始创立这种说法。 文翁在蜀地逝世,(蜀地的)官民为他建盖祠堂,每年祭祀不断。到现在巴蜀地区爱好文雅(风气),是文翁进行教化(的功劳啊!)

4 文言文翻译

制曰:“朕获承至尊休德,传之亡穷,而施之罔极,任大而守重,是以不皇,永惟万事之统,犹惧有阙。

故广延四方之豪俊,郡国诸侯贤良修洁博习之士,欲闻大道之要,至论之极。今子大夫然为举首,朕甚嘉之。

子大夫其精心致思,朕垂听而问焉。 盖闻三,改制作乐而天下洽和,百王同之。

当虞氏之乐莫盛于《韶》,于周莫盛于《勺》。已没,管弦之声未衰,而大道微缺,陵夷至乎桀、纣之行,王道大坏矣。

夫五百年之间,守文之君,之士,欲则先王之法以戴翼其世者甚众,然犹不能反,日以仆灭,至后王而后止,岂其所持操或缪而失其统与?固天降命不查复反,必推之于大衰而后息与?乌乎!凡所为屑屑,,务法,又将无补与?三代受命,其符安在?灾异之变,何缘而起?性命之情,或夭或寿,或仁或鄙,习闻其号,未烛厥理。伊欲风流而令行,刑轻而奸改,百姓和乐,政事宣昭,何修何饬而膏露降,百谷登,四海,泽臻草木,全,寒暑平,受天之祜,享鬼神之灵,德泽洋溢,施乎方外,延及群生? 子大夫明先圣之业,习俗化之变,之序,讲闻高谊之日久矣,其明以谕朕。

科别其条,勿猥勿并,取之于术,慎其所出。乃其不正不直,不极,枉于执事,书之不泄,兴于朕躬,毋悼后害。

子大夫其尽心,靡有所隐,朕将亲览焉。 仲舒对曰: 陛下发德音,下明诏,求天命与情性,皆非愚臣之所能及也。

臣谨案《春秋》之中,视前世已行之事,以观天人相与之际,甚可畏也。国家将有失道之败,而天乃先出灾害以谴告之,不知自省,又出怪异以警惧之,尚不知变,而伤败乃至。

以此见之人君而欲止其乱也。自非大亡道之世者,天尽欲扶持而全安之,事在强勉而已矣。

强勉学习,则闻见博而知益明;强勉行道,则德日起而大有功:此皆可使还至而有效者也。《诗》曰“匪解”,《书》云“茂哉茂哉!”皆强勉之谓也。

道者,所繇适于治之路也,仁义皆其具也。故已没,而子孙长久安宁数百岁,此皆教化之功也。

王者未作乐之时,乃用先五之乐宜于世者,而以深入教化于民。教化之情不得,雅颂之乐不成,故王者功成作乐,乐其德也。

乐者,所以变民风,化民俗也;其变民也易,其化人也著。故声发于和而本于情,接于肌肤,臧于骨髓。

故王道虽微缺,而管弦之声未衰也。夫虞氏之不为政久矣,然而乐颂遗风犹有存者,是以孔子在齐而闻《韶》也。

夫人君莫不欲安存而恶危亡,然而政乱国危者甚众,所任者非其人,而所繇者非其道,是以政日以仆灭也。夫周道衰于幽、厉,非道亡也,幽、厉不繇也。

至于宣王,思昔先王之德,兴滞补弊,明文、武之功业,周道复兴,诗人美之而作,上天晁之,为生贤佐,后世称通,至今不绝。此不解行善之所致也。

孔子曰“人能,非道弘人”也。故治乱废兴在于己,非天降命不得可反,其所操持誖谬失其统也。

臣闻天之所大奉使之王者,必有非人力所能致而自至者,此受命之符也。天下之人同心归之,若归父母,故天瑞应诚而至。

《书》曰“入于,有火复于,流为乌”,此盖受命之符也。周公曰“复哉复哉”,孔子曰“”,皆积善累德之效也。

及至后世,*佚衰微,不能统理群生,诸侯背畔,残贱以争,废德教而任刑罚。刑罚不中,则生;积于下,怨恶畜于上。

上下不和,则阴阳缪而娇孽生矣。此灾异所缘而起也。

臣闻命者天之令也,性者生之质也,情者人之欲也。或夭或寿,或仁或鄙,陶冶而成之,不能粹美,有治乱之所在,故不齐也。

孔子曰:“君子之德风,小人之德草,草上之风必偃。”故尧、舜行德 ,桀、纣行暴 鄙夭。

未上之化下,下之从上,犹泥之在钧,唯甄者之所为,犹金之在熔,唯冶者之所铸。“绥之斯俫,动之斯和”,此之谓也。

臣谨案《春秋》之文,求王道之端,得之于正。正次王,王次春。

春者,天之所为也;正者,王之所为也。其意曰,上承天之所为,而下以正其所为,正王道之端云尔。

然则王者欲有所为,宜求其端于天。天道之大者在阴阳。

阳为德,阴为刑;刑主杀而德主生。是故阳常居,而以生育养长为事;阴常居大冬,而积于空虚不用之处。

以此见天之任德不任刑也。天使阳出布施于上而主岁功,使阴于下而时出佐阳;阳不得阴之助,亦不能独成岁。

终阳以成岁为名,此天意也。王者承天意以从事,故任德教而不任刑。

刑者不可任以治世,犹阴之不可任以成岁也。为政而任刑,不顺于天,故先王莫之肯为也。

今废先教之官,而独任执法之吏治民,毋乃任刑之意与!孔子曰:“谓之虐。”虐政用于下,而欲德教之被四海,故难成也。

臣谨案《春秋》谓一元之意,一者万物之所从始也,元者辞之所谓大也。谓一为元者,视大始而欲正本也。

《春秋》深探其本,而反自贵者始。故为人君者,正心以正朝廷,正朝廷以正百官,正百官以正万民,正万民以正四方。

四方正,远近莫敢不壹于正,而亡有奸其间者。是以阴阳调而风雨时,群生和而万民殖,五谷孰而草木茂,被润泽而美,四海之内闻而皆徕臣,诸福之物,可致之祥,莫不毕至,而王道终矣。

孔子曰:“不至,河不出图,吾已矣夫!”自悲可致此物,而身卑贱不得致也。今陛下贵为天子,富有四海,居得致之位,操可致之势,又有。

5 鲁恭治中牢文言文翻译

鲁恭,字仲康,扶风平陵(今陕西扶风县)人。

……赵憙又因为鲁恭敢于直言而推荐他,专门用公车征聘他,任命他为中牟县县令。鲁恭只用道德教化作为治理中牟的方法,不采用刑罚的方式,有个叫许伯因为争地和人打官司,好几任县令都不能判决,鲁恭为他们公平的理清谁对谁错,他们回去后都感到自责,停下耕种互相推让。

亭长向别人借牛却不肯还给主人,牛的主人向鲁恭诉讼。鲁恭召来亭长,多次命令他还给主人的牛,亭长依然不答应。

鲁恭叹息说:“这是我对百姓的教化还不够啊。”打算解下官印离去。

下级官员都哭泣着挽留他,亭长于是感到惭愧后悔,把牛还给了主人,并到监牢服罪,鲁恭对借贷双方都没有追究。于是官吏百姓对他很是信服。

建初(汉章帝年号)七年,中牟所在的郡螟虫为害庄稼,受灾地区像狗牙一样包围了中牟县界,螟虫却不进中牟。河南尹袁安听说以后,怀疑这不是真地,派担任仁恕掾的官员肥亲前去核实。

鲁恭陪同肥亲到田间视察,坐在桑树下,有之野鸡经过,停在他们旁边。旁边有个小孩,肥亲说:“你怎么不逮住它?”小孩说:“它正要去喂养雏鸡呢。”

肥亲肃然起身,对鲁恭告别说:“我之所以来这里,是想观察一下您的政迹。现在螟虫不侵犯中牟县境,这是第一个让人惊异的地方;您连鸟兽都能感化,这是第二个让人感到惊异的地方;小孩子都有仁慈的心,这是第三个让人惊异的地方。

我在这里住得久了,只能打扰贤明的人。”肥亲回到河南府,把自己看到的情形全部禀报了袁安。

这一年,祥瑞的禾苗从鲁恭闲坐的院子里生长出来,袁安因此上奏说明了情形,皇帝感到奇异。正赶上朝廷下诏让百官举荐贤良方正的人,鲁恭推荐了中牟县的名士王方,皇帝当即用公车征聘王方,就像和公卿大臣推荐的人一样礼待王方,王方做官做到侍中。

鲁恭在中牟治理了三年,州里因为他的政绩非常好而举荐他,却赶上母亲去世,辞了官职,官吏百姓都很想念他。

6 卢从愿文言文翻译

译文;卢怀慎是滑州人,大约是范阳的著名家族祖父卢悊,任官灵昌县令,于是成为灵昌县人卢怀慎在儿童时已经不凡,父亲的朋友监察御史韩思彦感叹说:“这个儿童的才器不可 !”到他长大,中了进士,历任监察御史神龙年间,升任侍御史中宗去上阳宫谒见武后,武后诏命中宗十天一朝见卢怀慎劝谏说:“往昔汉高祖受命为帝时,五天一次去栎阳宫朝见太公,因为从布衣登上皇位,拥有天下,将尊贵归于父亲,所以这么做现今陛下遵守成法、继承皇统,怎么可以效法呢?何况应天门离提象门才二里多,骑马不能成列,乘车不能并行,从这里屡出,万一有愚人进犯车驾,虽将他问罪也来不及了愚臣认为应将太后接到内朝以尽孝养之情,这样可以免去出入的烦难”中宗不听 升迁右御史台中丞上章疏陈述当时政治,说: 臣听说“善人治理国政持续到一百年,可以克服残暴免除杀戳”孔子说:“假若用我主持国家政事,一年仅差不多了,三年便会很有成绩”所以《尚书》说:“每隔三年就要考核政绩,经过三次考核就决定提拔表彰或罢免惩罚”昔日子产为郑国宰相,变更法令,颁布刑书,第一年众人怨怒,想杀他,三年后众人感德而歌颂他子产是贤人,他治理国家尚且需要三年才有成绩,何况平常的人呢?最近州刺史、长史司马、京畿都畿县令或者一二年,或者三五个月就迁官,而不论政绩这样就使没有迁官的人倾耳而听,踮足盼望,争相冒进,没有廉耻,还哪有闲暇为陛下宣布风化、抚恤民众呢?礼义不能施行,户口更加流散,仓库越益匾乏,百姓日见凋弊,都因为这个缘故民众知道官吏任职不长,便不听从他的教导;官吏知道迁官日期不远,也就不竭尽他的气力地处爵位而偷安,用来养成资历声望,虽然圣明君主有勤劳治理天下的志向,然而侥幸的道路已经开启,上下之间互相欺骗,怎么能尽力作到至公呢?这是国家的疾病贾谊所说的脚掌反转不能行,是小小的毛病,这个病不治好,虽有名医和、名医缓也将不能治汉宣帝考核名实,大兴治理,致使风俗向化黄霸是优良的太守,宣帝对他加官秩赐黄金,就地表彰他的政绩,但终于不肯将他迁官所以古时担任官吏的,以至能延长到子孙臣请求都督、刺史、长史司马、畿县县令任职不满四年,不能迁官如果治理的特别优异,或者可以加赐车马裘服俸禄官秩,派使节慰问,下诏书劝勉,须等到有公缺,才提拔上来以鼓励治理有才能者对那些不称职或贪婪暴虐的人,则免官放归乡里,以表明赏罚的信义 昔日“唐尧、虞舜稽考古事,建立官职,只有百名官员”“夏朝、商朝官吏加倍,还能够任用才能之士”这是说减省官吏因此说:“官员不必完备,只在他的才能”“不要荒废百官职务,上天设立的官职,由人来代行”这里讲的是选择人才现在京师各官司员外官,多出数十倍,是近代以来没有过的事若说官员不必完备,这就是多余;若说人能代行天职,这些人却大多不掌事务,然而俸禄的支出,一年达亿万之巨,白白空竭了府库的储藏,这难道是求得治理的本意吗?现在民力极其凋弊,在黄河渭水扩大漕运,也不足以供给京师,公室私家损耗无数,边境尚不平静如果水旱成了灾害,租税收入减少,边境出现敌情警报,赈救的谷物储量不足一年,陛下将用什么来解决危难呢?“不要轻易使用民力,这会使人危难;不要安于其位,因为这很危险”这是说要谨小慎微审查这些员外官员,都是当世有才干的良吏因才能提拔他们但不发挥他们的作用,用名位尊敬他们但不竭尽他们的才力,从过去以来,使用人材难道是这样吗?臣请求将那些员外官中有才能可以担任地方长官或高级僚佐的官员,一并加以升迁,让他们在地方上出力,由朝廷核查他们的政绩若有年老有病不能任职的,一切停罢,使得贤者与不贤者能截然分开,这就是当前的迫切事务 争思宠,贪贿赂,欺侮鳏夫寡妇,这是政事中的祸害臣见朝廷内外官员中有贪污受贿、声名狼藉,以及残害平民的官员,虽然被流放贬官,但很快就升迁回来,仍然作地方长官,被委任在江淮、岭表、沙漠地方,只是粗略表示一下惩罚贬斥他们内心中自暴自弃,使贪财聚敛不顾其身,到底也没有侮改之心圣明的君主对于万物应该平分恩泽没有偏向,用有罪的官吏治理远方,等于是给奸人恩惠而遗弃了远方的民众远方州郡,哪点辜负了圣明教化,要单独承受这种恶政呢?边境地方夷族与华人杂居,恃仗险要依靠路远,容易扰乱而难于安定如果长官没有治理的才能,就会使平民流亡,起事成为盗贼由此说来,平凡之才都不可用,何况奸猾的官吏呢?臣请求因贪赃而被停罢官职的人,罢官不到数十年,不得赐思录用《尚书》说:“识别善恶”,讲的就是这个道理童疏奏上,没有答复 升任黄门侍郎、封爵渔阳县伯与魏知古分别掌管东都的选举事务开元元年,进任同紫微黄门平章事三年,改任黄门监薛王舅舅王仙童暴虐百姓,御史台调查掌握了他的罪行,已经申报立案,这时又有诏书命紫徽省、黄门省覆核查实卢怀慎与姚崇上奏说:“王仙童罪状十分明白,如果御史都可以怀疑,那么其他人怎么还能够相信呢?”于是结案卢怀慎自认为才能不如姚崇,因此事务。

子曰:"商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子视其父,不知其人视其友,不知其君视其所使,不知其地视其草木。故曰与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。"

孔子说:商人喜欢和说自己好话的人相处,身在高位的人喜欢与不如自己的人相处。如果不了解儿子就看看他的父亲,不了解这个人就看看他的朋友,不了解这个君主就看看他的臣下,不了解这里的土地就看看在这土地上生长的草木。所以说和品行优良的人交往,就好像进入了摆满芳香的兰花的房间,久而久之闻不到兰花的香味了,这是因为自己和香味融为一体了。和品行不好的人交往,就像进入了放满臭咸鱼的仓库,久而久之就闻不到咸鱼的臭味了,这也是因为你与臭味融为一体了。朱砂所蕴涵的一定是红色,墨漆所蕴藏的也一定是黑色,所以君子必须谨慎地选择朋友。

孔子家语·六本》。不知其子;藏丹的地方时间长了回变红:“何谓也,则商也日益,视其父。所以常和品行高尚的人在一起。丹之所藏者赤,子夏会比以前更有进步?”孔子说:“商也好与贤已者处,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,视其所使。”曾子曰;不知其君;与不善人居。是以君子必慎其所处者焉”

翻译,而子贡会比以前有所退步“曾子问,(因此他的道德修养将日见丧失),也是环境影响使然啊,时间长了也闻不到臭了,就像到了卖鲍鱼的地方:子夏喜爱同比自已贤明的人在一起,看他周围的朋友就可以了,即与之化矣,看他派遣的使者就可以了,久而不闻其臭;不知其人,视其草木。故日与善人居,如入鲍鱼之肆,视其友,久而不闻其香;和品行低劣的人在一起,赐也日损。不了解孩子如何,赐也好说不若已者,不了解本人!所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境,也是融入到环境里了,不了解本地的情况看本地的草木

就可以了:

孔子说:为什么呢,亦与之化矣,(所以他的道德修养将日有提高),漆之所藏者黑,不了解主子:“吾死之后;不识其地,但本身已经充满香气了,藏漆的地方时间长了回变黑,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,时间长了便闻不到香味?”子曰:我死之后,如入芝兰之室;子贡喜欢同才质比不上自已的人相处:"君子慎其处

孔子曰

君子慎处文言文及翻译注释如下:

常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了。

孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”曾子曰:“何谓也”子曰:“商好与贤己者处,赐好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友。不知其君,视其所使;不识其地,视其草木。故曰:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。”

注释

居:交往,结交。;芝兰:香草。

化:同化,与趋向一致的意思。;鲍鱼:咸鱼。

鲍鱼之肆:指代污浊的环境,也比喻恶人聚集的地方。;肆:店铺。

丹:朱砂。漆:墨漆;处:相处。  

原文: 

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。

丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

1、释义:因此,君子一定要慎重地挑选和自己要相处的人。

2、出处:这句话是孔子所说的话,原文是:

孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”曾子曰:“何谓也?”子曰:"商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子视其父,不知其人视其友,不知其君视其所使,不知其地视其草木。故曰与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。"

3、译文:这段话是孔子和自己的弟子曾子在一起的谈话,它告诫人们必须要谨慎选择相处的朋友和环境,要谨慎交友。文中“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭”,这句话是说“常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖咸鱼的地方,时间长了也闻不到臭了”,成为千古名句。此外,“丹之所藏者赤,漆之所藏者黑”也引申为一个成语“近朱者赤,近墨者黑”。

教化地方文言文翻译

1 文王教化文言文翻译 你书中有注释,我只帮你翻译。 原文: 虞、芮二国争田而讼,连年不决,乃相谓曰:“西伯,仁人也,盍往...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部