红楼梦哪个译本比较好?

栏目:资讯发布:2023-11-25浏览:2收藏

红楼梦哪个译本比较好?,第1张

我是专门研究红学的,楼主是高中生,如果不是刻意研究《红楼梦》,建议看人民文学出版社的就可以了。

这里说一下,人文版有两种版本,一种是以程乙本为底本,一种是以俞平伯校本为底本的,两种版本都有启功等人的注解,这对初学者很有帮助,我家就有一套。

岳麓版的我家也有,底本是杨藏本,也叫红楼梦稿。岳麓版无注释,单本精装价格便宜。岳麓版还有一个优点就是末尾有两个附录,一个是《红楼梦》中的人物关系图,一个是大观园的方位图,这对于初学者也十分有帮助。

近来也有人把周汝昌汇校的八十回本《红楼梦》(由人民出版社出版)推为最接近曹雪芹原著的校本,但是其中多清代异体字,初学者可能会误认为是错别字,并且周老的脚注多掺杂了个人的学术观念,这本书我家也有,建议初学者还是另谋他本。

如果楼主想看专业一点的或是进一步了解《红楼梦》,我先给把《红楼梦》的版本做一个简单介绍:

《红楼梦》的抄本现存十二种:

1

脂砚斋重评石头记甲戌本

2

脂砚斋重评石头记己卯本

3

脂砚斋重评石头记庚辰本

4

戚寥生序本石头记

展开我是专门研究红学的,楼主是高中生,如果不是刻意研究《红楼梦》,建议看人民文学出版社的就可以了。

这里说一下,人文版有两种版本,一种是以程乙本为底本,一种是以俞平伯校本为底本的,两种版本都有启功等人的注解,这对初学者很有帮助,我家就有一套。

岳麓版的我家也有,底本是杨藏本,也叫红楼梦稿。岳麓版无注释,单本精装价格便宜。岳麓版还有一个优点就是末尾有两个附录,一个是《红楼梦》中的人物关系图,一个是大观园的方位图,这对于初学者也十分有帮助。

近来也有人把周汝昌汇校的八十回本《红楼梦》(由人民出版社出版)推为最接近曹雪芹原著的校本,但是其中多清代异体字,初学者可能会误认为是错别字,并且周老的脚注多掺杂了个人的学术观念,这本书我家也有,建议初学者还是另谋他本。

如果楼主想看专业一点的或是进一步了解《红楼梦》,我先给把《红楼梦》的版本做一个简单介绍:

《红楼梦》的抄本现存十二种:

1

脂砚斋重评石头记甲戌本

2

脂砚斋重评石头记己卯本

3

脂砚斋重评石头记庚辰本

4

戚寥生序本石头记

5

南京图书馆藏上海有正书局石印戚寥生序本石头记小字本

6

蒙古王府本石头记

7

列宁格勒藏本石头记

8

梦觉主人序本石头记(亦称甲辰本石头记)

9

舒元炜序本石头记

10

乾隆钞百廿回本红楼梦(亦称杨藏本)

11

郑振铎藏残本石头记

12

卞藏本石头记

这是二个版本如今都有影印本出版,但价格不菲,并且发行量又少。目前只有群众出版社请红学家邓遂夫先生校对了甲戌本和庚辰本,并印行出版。

又有许多近代当代红学家致力于版本间的考异和校对,也出了一些书,如周汝昌的《石头记会真》和冯其庸的《脂砚斋重评石头记汇校汇评》等等。

这里仍要提醒楼主及各位读者和红学爱好者,尽量不要去读程高本,目前通行的一百二十回,所谓完整的《红楼梦》经过了程伟元和高鹗的大量篡改,读的时候千万别被程高误导,特别是后四十回,尤其要仔细。

楼主若对《红楼梦》感兴趣,可以找我交流收起

问题一:1984中译本哪个版本更好? 目前还是董乐山的译本好一些,尽管还是有小的误译存在。你可以找找上海译文以前出的《现当代世界文学丛书》里面的那本《1984》(实际上是董译的1984和傅惟慈先生译的动物庄园的合集),那套书作的很正规。

问题二:1984哪个译本好 外国文学名著最好的版本有以下几个: 商务印书馆,三联书店,人民文学,上海译文出版社等,这是我的外国文学老师告诉我们的~这些出版社的翻译质量相对较高。 希望对你有帮助。

问题三:奥威尔写的《1984》哪个译本的好一点? 我看的董乐山翻译的,感觉比较好,语言让人读起来很舒服,就是不过于通俗也不晦涩难懂的那种,而且也喜欢这一版的黑白封面。

好看的书,嗯,如果你要看1984,可以考虑一起看下同样是奥威尔的作品《动物农场》,还有柏拉图的《理想国》,一个是乌托邦一个反乌托邦-=

其他的……经典的比如加缪《局外人》,魔幻小说的代表《百年孤独》,《教父》,《麦田里的守望者》,《双城记》,《不能承受的生命之轻》(不知道这个算不算……)看过的所谓名著中这几本读过后感触比较深,如果只是打发时间的话《三个火枪手》也不错,要文采有文采要情节有情节~~~看书也不能总是为了思考不是。

青春:比较喜欢十四阙的书,《黑白灰姑娘》,主角是仙都瑞拉的二姐,是一个有智慧有学识的姑娘,《流光夜雪》,《风烟引》,《千年》……

笛安的《告别天堂》《西决》

目前青春类的书只看这两个人写的了。

漫画:《钢之炼金术师》,《HunterXHunter》都很经典,Key社的《clannad》,《Kanon》,《Air》是充满温情能打动人的类型,《南家三姐妹》《起司猫》这种温馨的看起来也很有爱。

剩下一些乱七八糟的,彼德梅尔写普罗旺斯的那些~《永远的普罗旺斯》什么的,还有一个忘记名字的写了马约卡之春夏秋冬四本,个人对这些异域的乡村生活很向往。

《小猫杜威》,一只坚强热情的小猫的故事~

――以上~混乱中手敲的,希望倩喜欢~

问题四:乔治奥威尔的《1984》哪个翻译版本比较好??? 上海译文出版社董乐山翻译的版本。你找中英合版的对照看一下就明白了

问题五:《1984》的哪个译本最好 上海译文出版社董乐山翻译的版本。你找中英合版的对照看一下就明白了

问题六:《1984》的哪个译本最好 上海译文出版社董乐山翻译的版本。你找中英合版的对照看一下就明白了

问题七:1984哪个版本翻译的比较好 高中语文课本上的《百年孤独》是著名翻译家林一安先生翻译的1987由三联出版社出版翻译的还是非常好的因为林一安先生是以哥伦比亚黑绵羊出版社1982在马尔克斯获得诺贝尔文学奖以后精心编辑出版的版本为基础翻译的是直接从西班牙语翻译过来的所以是原汁原味的非常不错不过国内还有其他很多种版本因为《百年孤独》对我国的文学创作影响深远所以各种译本很多我看的是上海译文出版社出版的黄锦炎先生的译本这个版本也非常好当然还有1984年北京十月文艺出版社高长荣先生的译本这是最早的译本之一此外还有吴健恒老先生的全译本云南人民出版社出版这个版本的我没有看过不方便评论不过吴老先生的能力还是值得信赖的其他的还有台湾译本一个是宋碧云的一个是杨耐冬的版本我都没有看过我在图书馆看到过宋的译本但没有仔细看我个人非常喜欢黄锦炎先生的译本但林一安先生的也是不错的因为是从西班牙语翻译过来的

问题八:1984哪个译本好 1984哪个译本好

我这就有一本,这书封面双层的,图案那部分就像书皮,拿下去以后是灰色?卡其色?的棉布?亚麻布?质的纯色封皮,纸质很好,还是董乐山译本。很赞的!

问题九:《1984》的哪个译本最好? 刚读完,推荐孙仲旭的译本。

如果不是专业研究者,建议普通读者选择人

报出版社09年4月出的版本,胡长明翻译,是全译典藏图文本。需要学术研究的话,还是读

文原著的好。

论最早由翻译家严复引入国内,起的书名是《原

富》,这个版本很难找到了。目前国内比较多见的有8种译本。

一是较早的商务印书馆版本,1930年由郭

大力、王亚南译(王亚南曾任厦门大学校长),1972年再版。去年因为总

理说自己喜欢《道

操论》,引得出版界热捧亚

密的著作,上海三联书店于今年初乘势将这个版本再版推出。

二是陕西人民出版社,杨敬年译本。译者是百岁高龄的南开大学教授,书中引用了熊彼特的注释和导读,内容比较丰富,受到不少读者追捧

三是新世界出版社,谢祖钧

译,译者似乎对经济学的专业词汇知之甚少,翻译也比较拗口。

四是华夏出版社,唐日松

译,作者是北大经济学院的,此译本总体来说乏善可陈。

五是陕西师范大学出版社,陈星

译,图文删节版。资料是丰富了,原文的翻译却打了折扣。

六是北京出版社,张兴,田要武,龚双红

编译,删减版。编译和翻译,专业水准显然不一样的。

七是万卷出版公司,孙善

春,李

译。明显是拼凑版。

八是人

报出版社,胡长明

译,语言精炼生动,通俗易懂,最符合现代人阅读习惯的版本。

前两个版本的译者在学术界都属于泰

斗级人物,对原意的把握较为精准。可惜因为时代的原因,语言带有文言味,一些词汇的翻译也稍显老套。中间的几个版本,要么缺乏经济学理论基础,一些专业语汇使用不恰当,要么语言拖沓冗

长、艰难

晦涩,不知所云。只有

报的版本翻译得稍微精准一点,使用短句较多,读来也顺畅一些。

吴钧燮的译本好,吴老是人民文学出版社的编辑、编审、作家,目前人民文学出版社的“名著名译丛书”和教育部统编《语文》推荐阅读丛书都是吴老的译本,吴钧燮是翻译名家,任敏是不知名的译者,选择名著译本还是选择人民文学出版社、上海译文出版社、译林出版社的译本为好(以上三家一般都是大家之作)。

您好,我比较推荐以下文集,这些不是以弗洛伊德的名义编排的,但是他里面的都是弗洛伊德的著作,是由后人翻译的,感觉很不错,推荐您看一下,这是一套文集,总共有八本书,分别是《癔症研究》、《释梦》、《性学三论与论潜意识》、《精神分析导论》、《精神分析新论》、《自我与本我》、《达芬奇对童年的回忆》、《图腾与禁忌》,我觉得都特别好。是车文博主编的。

《弗洛伊德文集》,(奥)弗洛伊德(Freud,S)著,车文博主编,长春出版社,20103

  上海译文出版社和人民文学出版社译文最好。

 《名人传》,是19世纪末20世纪初法国著名的批判现实主义作家罗曼罗兰创作的人物传记作品。罗曼·罗兰。生于1866年,卒于1944年。它包括《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》或译作米开朗基罗,《托尔斯泰传》三部传记。被称为“三大英雄传记”,也称“巨人三传”。现已被选中为人教版八年级下册语文名著阅读。这本书也非常好地印证了一句中国人的古训,古今之成大事业者,非惟有超世之才,亦必有坚韧不拔之志。

《孙子兵法》有几个版本?哪个版本最好? 20分

孙子兵法的版本很多,主要有三个。一是哗十一家注孙子》版本,二是《武经七书》版本,三是汉简本版本。分两大系统:传世本与简策本。传世本就是《十一家注孙子》和《武经七书》,简策本就是汉简本。一般认为十一家是最好的版本,我不这样认为。我认为最好的版本是用汉简本和十一家校注的《孙子校释》最好,最精确。是孙子兵法研究会出版的孙子大全系列中的一个,吴九龙主编的。

初学者要读孙子兵法应该选择哪个版本才最好呢?

要看原版,很多注解都会扭曲作者的真实要表达的意思,我看了3个版本表述的都不一样,最后自己老老实实看了一遍原文,有些地方的理解也和其他版本的不一样,如果你看过其他兵书或是战略之类书籍的话,可以试着看看注解版,如果是初学者,我建议直接看原文,生僻字词可以稍微查下(就买个有基本注解的就行)!

孙子兵法哪个版本好?

汉简本应该是最接近孙子原著的,是最好的版本,可惜残缺不全。吴九龙用11家本与汉简本结合校正的《孙子校释》版本一般专家学者认为是目前最好的版本。但是11家本虽然错误较多,仍然被认为最容易理解学习孙子兵法的版本。

孙子兵法哪个版本最好

汉简本应该是最接近孙子原著的,是最好的版本,可惜残缺不全。吴九龙用11家本与汉简本结合校正的《孙子校释》版本一般专家学者认为是目前最好的版本。但是11家本虽然错误较多,仍然被认为最容易理解学习孙子兵法的版本。

哪个版本的《孙子兵法》最值得一阅

吴九龙主编的《孙子校释》最值得读,其次是文物出版社的银雀山汉墓竹简本《孙子兵法》。

对于初看孙子兵法的人看哪个版本的较好?

不看最好!看了不知道哪个倒霉鬼该被你算计 了。。。 追问: 很可能是你、、、、

想看孙子兵法,请问哪个版本比较好

《孙子兵法》是中国古典军事文化遗产中的璀璨瑰宝,是中国优秀文化传统的重要组成部分,是世界三大兵书之一,作者为春秋末年的齐国人孙武

历史上的著名版本有以下几种:

1.简本,1972年临沂银雀山汉墓出土的汉初竹简抄本,是现今为止最早的版本

2.十一家注本,1961中华书局上海编辑所年影印《宋本十一家注孙子》

3.武经本,如,1935年中华学艺社影宋刻《武经七书》本;丁氏八千卷楼藏刘寅《武经七书直解》影印本

4.《太平御览》本

5.《杜氏通典》本

至于哪一种版本最好,这要看从哪一个角度去看萝卜青菜,各有所爱,你喜欢哪一种,那只能够看你自己了

哪个版本的《孙子兵法》最值得一阅

孙子兵法的版本主要有武经七书版本,十一家注版本,汉简版本,及孙子校释版本,推荐孙子校释版本。孙子校释版本是用十一家注版本(参考了武经本)和汉简版本校正的,舛误少,比较好,符合孙子兵法的原本。

红楼梦哪个译本比较好?

我是专门研究红学的,楼主是高中生,如果不是刻意研究《红楼梦》,建议看人民文学出版社的就可以了。这里说一下,人文版有两种版本,一种是...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部