英国传教士博兰雅送给曾国藩的礼物是

栏目:资讯发布:2023-11-14浏览:1收藏

英国传教士博兰雅送给曾国藩的礼物是,第1张

英国传教士傅兰雅(Robert Jermain Thomas)在1845年将一本英文版的《圣经》送给曾国藩。这本《圣经》是由英国传教团体印刷的,为了适应中国读者的需要,傅兰雅还亲自将其翻译成中文,并加入了注释和解释。傅兰雅希望通过这本书将基督教的教义和价值观传达给曾国藩,并希望曾国藩能够在中国推广基督教。

这本英文版的《圣经》作为礼物送给曾国藩,具有重要的象征意义。首先,它代表了傅兰雅对曾国藩的尊重和好意,以及他对中国人民的关注和关心。其次,这本《圣经》作为基督教的核心经典,对于曾国藩来说是一种新的思想和信仰的引导。曾国藩是一位重视教育和思想的人,通过阅读这本书,他有机会接触到西方文化和基督教的价值观,对其产生了深远的影响。

傅兰雅送给曾国藩的《圣经》不仅仅是一本书,它代表了文化交流和思想交流的一种形式。这个礼物开启了曾国藩对基督教的接触和了解之旅,也为中国基督教的发展和传播起到了推动作用。此外,曾国藩本人也在一定程度上接受了基督教的影响,他提倡勤政爱民、修身齐家治国平天下,将基督教的仁爱精神融入到自己的治国理念中。

总的来说,傅兰雅送给曾国藩的《圣经》具有历史意义和文化意义,它对曾国藩个人的信仰和思想产生了深远影响,同时也为中国基督教的传播和发展做出了贡献。

Job 41:1 Canst thou draw out leviathan with an hook or his tongue with a cord which thou lettest down

Job 41:2 Canst thou put an hook into his nose or bore his jaw through with a thorn

Job 41:3 Will he make many supplications unto thee will he speak soft words unto thee

Job 41:4 Will he make a covenant with thee wilt thou take him for a servant for ever

Job 41:5 Wilt thou play with him as with a bird or wilt thou bind him for thy maidens

Job 41:6 Shall the companions make a banquet of him shall they part him among the merchants

Job 41:7 Canst thou fill his skin with barbed irons or his head with fish spears

Job 41:8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more

Job 41:9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him

Job 41:10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me

Job 41:11 Who hath prevented me, that I should repay him whatsoever is under the whole heaven is mine

Job 41:12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion

Job 41:13 Who can discover the face of his garment or who can come to him with his double bridle

Job 41:14 Who can open the doors of his face his teeth are terrible round about

Job 41:15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal

Job 41:16 One is so near to another, that no air can come between them

Job 41:17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered

Job 41:18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning

Job 41:19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out

Job 41:20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron

Job 41:21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth

Job 41:22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him

Job 41:23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved

Job 41:24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone

Job 41:25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves

Job 41:26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon

Job 41:27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood

Job 41:28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble

Job 41:29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear

Job 41:30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire

Job 41:31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment

伯 41:31 它使深渊开滚如锅;使洋海如锅中的膏油。

Job 41:32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary

Job 41:33 Upon earth there is not his like, who is made without fear

Job 41:34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride

转帖一个给你吧:

20:1 因为天国好像家主,清早去雇人,进他的葡萄园作工。

For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard

20:2 和工人讲定一天一银子,就打发他们进葡萄园去。

And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard

20:3 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人。

And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,

20:4 就对他们说,你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。

And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you And they went their way

20:5 约在午正和申初又出去,也是这样行。

Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise

20:6 约在酉初出去,看见还有人站在那里。就问他们说,你们为什么整天在这里闲站呢。

And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle

20:7 他们说,因为没有人雇我们。他说,你们也进葡萄园去。

They say unto him, Because no man hath hired us He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive

20:8 到了晚上,园主对管事的说,叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。

So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first

20:9 约在酉初雇来的人来了,各人得了一钱银子。

And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny

20:10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得。谁知也是各得一钱。

But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny

20:11 他们得了,就埋怨家主说,

And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,

20:12 我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗。

Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day

20:13 家主回答其中的一人说,朋友,我不亏负你。你与我讲定的,不是一钱银子吗。

But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny

20:14 拿你的走吧。我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。

Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee

20:15 我的东西难道不可随我的意思用吗。因为我作好人,你就红了眼吗。

Is it not lawful for me to do what I will with mine own Is thine eye evil, because I am good

20:16 这样,那在后的将要在前,在前的将要在后了。(有古卷在此有因为被召的人多,选上的人少)

So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen

基列耶琳的亚比拿达是犹大支派的。亚比拿达是利未支派的,是以色列的祭司,乌撒是迦勒、以法他,犹大支派的。基列耶琳人就下来,将耶和华的约柜接上去,放在山上亚比拿达的家中,分派他儿子以利亚撒,看守耶和华。

英文版**模式朗读的圣经有很多种,其中包括:

1、(《圣经:起源》):这是一部于1966年拍摄的美国**,由约瑟夫·波拉克执导,描述了圣经中的前两部分——创世纪和出埃及记的故事。

2、(《约翰福音》):这是一部于2003年拍摄的加拿大**,由布莱恩·奈特执导,描述了圣经中约翰福音的故事。

我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。

Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name

愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。

Thy kingdom come Thy will be done in earth, as it is in heaven

我们日用的饮食,今日赐给我们。

Give us this day our daily bread

免我们的债,如同我们免了人的债。

And forgive us our debts, as we forgive our debtors

不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶,(或作脱离恶者)因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远,阿们。(有古卷无因为至阿们等字)

And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever Amen

阁下是天主教徒?还是基督教徒。

国内有一些地方可以购买英文版圣经,例如:

杭州以勒书房:位于杭州市下城区建国北路393号,经营范围包括零售:工艺美术品、文化用品、书刊、英文版圣经、电子出版物、音像制品。

上海市九江路219号:此处有一家教堂,经营范围包括宗教活动和售卖英文版圣经。

另外,有些教堂也会出售英文版圣经,如果教堂没有的话,也可以去淘宝等电商平台上寻找。

常用于教会公众礼拜中的英文圣经有NRSV版(新标准修订版)和NIV版(NIV是新国际版)。NRSV 是New Revised Standard Version 的缩写。NIV 是 New International Version 的缩写。英文圣经的版本非常多,除上述以外,还有KJV、NKJV、ICB、NIV、NLV……为要学英语而选择,那就建议使用NIV版。

英国传教士博兰雅送给曾国藩的礼物是

英国传教士傅兰雅(Robert Jermain Thomas)在1845年将一本英文版的《圣经》送给曾国藩。这本《圣经》是由英国传教团体印刷的,为了适应...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部