马丁路德金是谁??
马丁·路德·金(公元1929—1968年),美国黑人律师,著名黑人民权运动领袖。一生曾三次被捕,三次被行刺,1964年获诺贝尔和平奖。1968年被种族主义分子枪杀。他被誉为近百年来八大最具有说服力的演说家之一。1963年他领导25万人向华盛顿进军“大游行”,为黑人争取自由平等和就业。马丁·路德·金在游行集会上发表了这篇著名演说。
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity
100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。
But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land So we have come here today to dramatize an appalling condition
然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。
In a sense we have come to our nation's capital to cash a check When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness
从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds" But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation
然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。
So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice
因此,颐抢炊蚁终庹胖�薄U庹胖�苯��颐且员�蟮淖杂珊驼�宓谋U稀br>
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood
我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning
忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。
Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges
如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。
But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred
但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force
我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom
席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。
We cannot walk aloneAnd as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead We cannot turn back There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream
我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations Some of you have come fresh from narrow cells Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality You have been the veterans of creative suffering Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive
我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。
Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed Let us not wallow in the valley of despair
回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。
I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream It is a dream deeply rooted in the American dream
朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal"
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood
我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice
我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character
我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。
I have a dream today
我今天怀有一个梦。
I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers
我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。
I have a dream today
我今天怀有一个梦。
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together
我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。
This is our hope This is the faith with which I return to the South With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day
这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。
This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring"
从到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:
我的祖国,
可爱的自由之邦,
我为您歌唱。
这是我祖先终老的地方,
这是早期移民自豪的地方,
让自由之声,
响彻每一座山岗。
And if America is to be a great nation this must become true So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire Let freedom ring from the mighty mountains of New York Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi From every mountainside, let freedom ring
如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!
让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!
让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!
让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!
让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!
不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山!
让自由之声响彻田纳西州的望山!
让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!
让自由之声响彻每一个山岗!
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"
当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”
马丁·路德·金(Martin Luther King, Jr,1929年1月15日—1968年4月4日),著名的美国民权运动领袖,诞生于美国东南部的佐治亚州的亚特兰大市。1948年他大学毕业,担任教会的牧师。1948年到1951年间,马丁·路德·金在美国东海岸的费城继续深造。1963年,马丁·路德·金晋见了肯尼迪总统,要求通过新的民权法,给黑人以平等的权利。1964年度诺贝尔和平奖获得者,有金牧师之称。1968年4月,马丁路德金前往孟菲斯市领导工人罢工,下榻洛林汽车旅馆。4日晚饭前,他立在二楼三百号房间的阳台上,与人谈话。这时在街对面的一幢公寓里,一个狙击手端着一架带有观测镜的汽步枪,向他射去。子弹从前面穿过他的脖子,他随即倒地不起。1963年8月28日在林肯纪念堂前发表《我有一个梦想》的演说。
他们俩没有任何关系,他们既不是一个国家,也不是一个时代的人物,所从事的事业也是完全不同。
只是名字相似,而且都是伟人,所以很多人将他们混为一潭。
马丁·路德·金
http://baikebaiducom/view/81787htm
马丁·路德
http://baikebaiducom/view/81775htm
莫罕达斯·卡拉姆昌德·甘地(古吉拉特语;Mahatma Gandhi,印地语;Mohandas Karamchand Gandhi,1869年10月2日-1948年1月30日),尊称圣雄甘地(Mahatma Gandhi),是印度民族解放运动的***和印度国家大会党领袖。他是现代印度的国父,是印度最伟大的政治领袖,也是现代民族资产阶级政治学说——甘地主义的创始人。他的精神思想带领国家迈向独立,脱离英国的殖民统治。他的“非暴力”(ahimsa)的哲学思想,影响了全世界的民族主义者和争取能以和平变革的国际运动。
马丁·路德·金(英语:Martin Luther King, Jr,1929年1月15日-1968年4月4日),著名的美国民权运动领袖。1948年大学毕业。1948年到1951年间,在美国东海岸的费城继续深造。1963年,马丁·路德·金晋见了肯尼迪总统,要求通过新的民权法,给黑人以平等的权利。1963年8月28日在林肯纪念堂前发表《我有一个梦想》的演说。1964年度诺贝尔和平奖获得者。1968年4月,马丁·路德·金前往孟菲斯市领导工人罢工被人刺杀,年仅39岁。1986年起美国政府将每年1月的第三个星期一定为马丁路德金全国纪念日。
纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉(Nelson Rolihlahla Mandela)1918年7月18日出生于南非特兰斯凯一个大酋长家庭,先后获南非大学文学士和威特沃特斯兰德大学律师资格,当过律师。曾任非国大青年联盟全国书记、主席。非国大执委、德兰士瓦省主席、全国副主席。他成功地组织并领导了“蔑视不公正法令运动”,赢得了全体黑人的尊敬。于1994年至1999年间任南非总统。曼德拉曾在牢中服刑了27年,在其40年的政治生涯中获得了超过一百项奖项,其中最显著的便是1993年的诺贝尔和平奖。南非首位黑人总统(任期:1994年-1999年),被尊称为南非国父。
他们都为了本民族的独立 平等权益 和解放持续的奋斗着,他们都支持非暴力运动马丁路德金和曼德拉都曾获得过诺贝尔和平奖,甘地和曼德拉均被尊称为国父
亚西尔·阿拉法特(巴勒斯坦)伊扎克·拉宾( 以色列) 印第安酋长“杰罗尼莫”,黑人领袖马尔克姆·X
百度 马丁路德金可以找到很多
马丁·路德·金(英语:Martin Luther King, Jr,1929年1月15日-1968年4月4日),著名的美国民权运动领袖。1948年大学毕业。1948年到1951年间,在美国东海岸的费城继续深造。1963年,马丁·路德·金晋见了肯尼迪总统,要求通过新的民权法,给黑人以平等的权利。1963年8月28日在林肯纪念堂前发表《我有一个梦想》的演说。1964年度诺贝尔和平奖获得者。1968年4月,马丁·路德·金前往孟菲斯市领导工人罢工被人刺杀,年仅39岁。1986年起美国政府将每年1月的第三个星期一定为马丁路德金全国纪念日。
中文名:马丁·路德·金外文名:Martin Luther King, Jr别名:美国民权运动领袖国籍:美国出生地:美国亚特兰大出生日期:19290115逝世日期:19680404职业:牧师毕业院校:马丁·路德·金,将“非暴力”和“直接行动”作为社会变革方法的最为突出的倡导者之一。1929年1
月15日,马丁·路德·金在亚特兰大出生。马丁·路德·金是牧师亚当·丹尼尔·威廉姆斯的外孙,威廉姆斯是埃比尼泽浸信会的牧师和全国有色人种协进会亚特兰大分会的发起人;马丁·路德·金是老马丁·路德·金的儿子,老马丁·路德·金继承父亲威廉姆斯成了埃比尼泽的牧师。 马丁·路德·金的家族发源于非洲裔美国人的浸信会。在结束亚特兰大莫尔浩司学院的学业后,马丁·路德·金又在宾夕法尼亚州的克劳泽神学院和波士顿大学就读,在学习中,马丁·路德·金加深了对神学的认识并探究圣雄甘地在社会改革方面的非暴力策略
马丁路德金早年研究过保罗的“因信称义”和爱克哈特的“灵魂之光”。在那之后,马丁路德金通过信仰扩展了他自己的称义。那么,我们应该如何理解马丁路德金因信称义呢?
马丁路德金的照片。
因信称义是圣经的内容,是基督教信仰中的重要教义,有两层含义。广义而言,因信称义的基督徒,是在神面前得救和称义的必要条件;狭义的因信称义是指新教,尤其是路德教关于如何得救的学说。
“义”就是做一个正直的人。在基督教教义中,人在犯了罪之后,已经失去了理性能力,所以不能靠自己去做一些正义的行为,成为一个正义的人。在这样的情况下,如果你想成为一个正义的人,你只能从上帝那里得到救赎。所以称义也包括神使人脱离罪,进入恩典;人脱罪成义。
根据保罗致罗马人书中因信称义的观点,马丁路德引申出信徒可以因信直接称义,从而实现了神的主体性和世俗化。他因信称义,把神性带入人的灵里,神不再只是一个因犯罪而惩罚人的审判官,也不再是一个因行善而救赎人的雇主。信徒变成了相信“我一无所有,一切都来自上帝的被动称义”的新教徒。这也是狭义的因信称义的来源。
马丁路德金有哪些故事?
对于马丁路德金这个人物,人们最熟悉的是他的我有一个梦想演讲。但是有多少人知道马丁路德金的故事呢?
马丁路德金的照片。
这是一个关于马丁路德金爱情的故事。1953年,马丁路德金有了自己的妻子,——科丽塔斯科特。
1956年,蒙哥马利警方以违反公交车座位隔离条例为由逮捕黑人女性后,马丁路德金发起了抵制公交车的运动。在这场运动中,马丁路德金被枪杀。他的妻子和朋友带他去了医院,一位名叫露西的白人医生治疗了马丁路德金。
马丁路德金是露西的偶像。虽然她是白人,但她非常讨厌种族歧视。她爱马丁路德金,马丁路德金也被这个白人女孩深深吸引。出院的时候,他问她愿不愿意和他一起工作,露西立马辞了工作。她知道他有老婆,她也知道自己做不了他老婆,但是她爱他,她只想默默的和他在一起。
但马丁路德金没有让这个可爱的女孩浪费自己最美好的青春,而是为她安排了相亲晚宴。但是在这次相亲晚宴之后,露西就消失了。她从南方给他写了一封信,告诉他她的心声。
没有了露西,马丁路德金变得消瘦,意志消沉。他的妻子很心疼他,喜欢上了可爱的白人女孩,于是开始寻找露西。她把写有露西地址的纸条放在他手里,他在休斯顿一家破旧的医院里找到了露西。
露西的归来鼓舞了马丁路德金。露西写下她在休斯顿医院的感受,交给了马丁路德金。于是,他写了两本震惊世界的书阔步走向自由和我们为何不能再等待。
小马丁路德金,他的妻子科里塔斯科特,他的爱人露西,三个在常人眼里无法共存的人,过着属于他们的幸福生活。
马丁路德金是一个什么样的人物?
0755到79000最著名的演讲者是马丁路德金。那么,马丁路德金是一个怎样的人?
马丁路德金的照片。
他是美国最著名的黑人;他是一个成功废除种族歧视的人;他是美国民权运动的领袖。在他的一生中,他被威胁过无数次。他十次入狱,三次入狱,三次被各种方式刺伤。在这第三次暗杀中,他失去了生命。
1955年,在美国的一辆公交车上,一名黑人妇女因拒绝给白人男子让座而被判入狱两年,于是她开始投身于废除种族歧视的愿景。他发起了抵制公交车运动,成立了南方基督教领袖会议,并进行了大规模的示威游行。
1963年,马丁路德金会见了肯尼迪总统。他要求通过一项新的民权法,给予黑人平等的权利。8月28日,在林肯纪念堂前的台阶上,马丁路德金发表了著名的我有一个梦想演讲。
他梦想有一天,这个国家会站起来,真正实现人人生而平等;他梦想有一天,在佐治亚州的红山上,昔日奴隶的儿子能够与昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊;他梦想有一天,即使是正义消失、压迫盛行的密西西比州,也会成为自由和正义的绿洲。他梦想有一天,他的四个孩子将生活在一个不是以肤色,而是以品格来评判他们的国家里。他梦想有一天,阿拉巴马州会被改造,有一天,那里的黑人男孩和女孩能够与白人男孩和女孩携手共进。
1964年,马丁路德金获得诺贝尔和平奖。他希望黑人获得自由的方式不是靠武力获得的,他希望可以用一些公正的、令人信服的方法来获得自由。他就是这样一个人物,希望用一些公正的、令人信服的方法,废除种族歧视,实现人人平等。
马丁路德金是谁??
本文2023-11-08 05:38:36发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/434376.html