“为什么你看到别人眼中有刺,却看不到自己眼中有梁木”是什么书上的

栏目:资讯发布:2023-11-07浏览:2收藏

“为什么你看到别人眼中有刺,却看不到自己眼中有梁木”是什么书上的,第1张

在《圣经马太福音》里面讲到的。

《圣经·马太福音》说道,“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。

你这假冒伪善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,以去掉你弟兄眼中的刺。”

参考资料

意思是:你光注意到别人的缺点,缺不从自身上找原因,你只看到别人眼中有一根刺,却不知道自己眼中有一根梁木,刺多打点啊,梁木多粗啊。

比喻别人是小毛病,你自己是大毛病,你光看到别人小毛病,却没看到自己的大毛病。

但耶稣却宣称:由于这种非基督化的行动而养成的品性,若与所批评的缺点比较起来,就如梁木与刺相比一般。

人由于缺乏宽容仁爱的精神,竟致将一粒原子也当作一个星球了凡从未有过全然献身与基督之痛悔经验的人,就不会在他们的生活上表现救主慈爱之软化人心的感召力。

他们误表福音良善温文的精神,又伤害基督曾为之受死的宝贵生灵。

根据我们救主所引用的比喻看来,凡放纵非难之习气的人,所犯的罪较比他所指责的人更大,因为他不但犯了同样的罪,并且更加上了自负与非难的罪。

扩展资料

马太福音篇第7章第3节:

简体和合本:

为甚么看见你弟兄眼中有刺、却不想自己眼中有梁木呢。

繁体和合本:

为甚麼看见你弟兄眼中有刺、却不想自己眼中有梁木呢。

新译本:

为什么看见你弟兄眼中的木屑,却不理会自己眼中的梁木呢?

浅文理:

胡为视尔兄弟目中有草芥、而不觉己目中有梁木乎。

吕振中译本:

为什么看见你弟兄眼中的木屑,却不察看你自己眼中的梁木

呢?

NIV:

"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye

NKJV:

And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not consider the plank in your own eye

NASB:

"Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye

希腊文:

Kai dia ti blepeiV to xularion to en tw ofqalmw tou adelfou sou, thn de dokon thn en tw ofqalmw sou den parathreiV。

圣经:马太福音:18章1一14节有金句。马太福音十八章一直在讲要好好接待教会中的信徒,要接纳信徒、不要绊倒信徒,若是信徒犯罪了,要渐进的方式去劝说,若是犯罪的弟兄悔改了,要接纳。马太福音是《圣经》新约的一卷书,本卷书共28章。记载了耶稣的生平与职事,其中包括耶稣的家谱、耶稣神奇的出生、童年、受浸与受试探、讲道、上十字架、复活,最后,复活的耶稣向使徒颁布大使命。

符类福音(The笏类福音)是指四本《圣经》希伯来文译本(即《塔纳赫》、《塔木德》、《米德拉司》、《皮尔逊》)、希腊文译本(即《圣经》希腊文译本)以及拉丁文译本(即《圣经》拉丁文译本)的统称。

“为什么你看到别人眼中有刺,却看不到自己眼中有梁木”是什么书上的

在《圣经马太福音》里面讲到的。《圣经·马太福音》说道,“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。你自己眼中有梁木,怎能对...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部