会王师败绩,大驾逼迁,潭势弱,不能独振,乃固守以俟四方之举的翻

栏目:资讯发布:2023-09-22浏览:4收藏

会王师败绩,大驾逼迁,潭势弱,不能独振,乃固守以俟四方之举的翻,第1张

原句

会王师败绩,大驾逼迁,潭势弱,不能独振,乃固守以俟四方之举。

译文

恰逢朝廷军队溃败,皇帝被迫迁移,虞潭势力弱,不能单独奋起,于是坚守来等待四方的行动。

注释

1、这句话出自《晋书·虞潭传》。

2、会:适逢;恰逢;正好遇上。

3、王师:天子的军队;国家的军队。《诗·周颂·酌》:“于铄王师,遵养时晦。”《三国志·吴志·陆逊传》:“蛮夷猾夏……拒逆王师。”唐杜甫《新安吏》诗:“况乃王师顺,抚养甚分明。送行勿泣血,仆射如父兄。”《宣和遗事》前集:“王师问罪固能道,天子蒙尘争忍言?”郁达夫《闻杨云史先生之讣》诗:“最怜家祭传遗训,犹盼王师灭贺兰。”

4、败绩:指军队溃败。《书·汤誓》:“夏师败绩,汤遂从之。”孔传:“大崩曰败绩。”清昭连《啸亭杂录·杨诚斋军门》:“孙壮其言,因与贼战,乃至败绩。”鲁迅《中国小说史略》第十六篇:“八仙‘火烧东洋’,龙王败绩。”

5、大驾:原指天子或皇帝的车驾。皇帝出行,仪仗队之规模最大者为大驾,在法驾、小驾之上。汉蔡邕《独断》:“天子出,车驾次第谓之卤簿,有大驾,有小驾,有法驾。大驾则公卿奉引,大将军参乘,太仆御,属车八十一乘,备千乘万骑。”《新唐书·陈子昂传》:“(陛下)方大驾长驱,按节西京,千乘万骑,何以仰给?”后借以指皇帝。《晋书·忠义传·嵇绍》:“大驾亲征,以正伐逆。”宋陆游《老学庵笔记》卷四:“建炎初,大驾驻跸南京、扬州,而东京置留守司。”这里是指皇帝。

6、逼迁:也说“迁逼”,或作“迁逼”。逼迫迁徙。《文选·袁宏〈三国名臣序赞〉》:“董卓之乱,神器迁逼。”吕向注:“神器,帝位也。时卓逼迁帝于长安也。”李善注本作“迁逼”。清昭连《啸亭杂录·元顺帝》:“虽迁逼太后,谋害皇弟,不无太忍,然较唐敬宗敬礼陈宏敬,明天启之不究诘方从哲、崔文升,反将劾奸诸臣屈陷成狱者,不啻霄壤矣。”

7、奋起:奋然起立;振作起来。《后汉书·方术传下·蓟子训》:“(子训)徐出以杖扣之,驴应声奋起,行步如初。”宋叶适《息虚论二》:“昔之所谓楚、汉、隋、唐多事之时,所以奋起而立功名者,岂必若是之泯泯默默,使少壮至于耆老而终不见邪?”鲁迅《且介亭杂文末编·〈凯绥·珂勒惠支版画选集〉序目》:“所取的题材大抵是困苦,饥饿,流离,疾病,死亡,然而也有呼号,挣扎,联合和奋起。”

8、俟:等待。

9、四方:原指东南西北四个方向。《礼记·射义》:“男子生,桑弧蓬矢六,以射天地四方。”唐韩愈《闵己赋》:“行舟檝而不识四方兮,涉大水之漫漫。”《水浒传》第六六回:“四下里,十数处火光亘天,四方不辨。”后泛指天下;各处。《易·姤》:“后以施命诰四方。”《淮南子·原道训》:“泰古二皇,得道之柄,立于中央,神与化游,以抚四方。”高诱注:“抚,安也。四方,谓之天下也。”《新唐书·吐蕃传上》:“陛下平定四方,日月所照,并臣治之。”柳杞《好年胜景》:“他的父辈是个爱交游的流浪汉,凭一付担子,走遍四方。”这里的意思是后者。

10、举:行动。

附录:《晋书·虞潭传》原文及译文

原文

虞潭,字思奥,会稽余姚人,吴骑都尉翻之孙也。父忠,仕至宜都太守。吴之亡也,坚壁不降,遂死之。潭清贞有检操,州辟从事、主簿,举秀才,大司马、齐王冏请为祭酒,除祁乡令,徙醴陵令。值张昌作乱,郡县多从之,潭独起兵斩昌别率邓穆等。襄阳太守华恢上潭领建平太守,以疾固辞。遂周旋征讨,以军功赐爵都亭侯。陈敏反,潭东下讨敏弟赞于江州。广州刺史王矩上潭领庐陵太守。绥抚荒余,咸得其所。又与诸军共平陈恢,仍转南康太守,进爵东乡侯。寻被元帝檄,使讨江州刺史华轶。潭至庐陵,会轶已平,而湘川贼杜弢犹盛。江州刺史卫展上潭并领安成太守。时甘卓屯宜阳,为杜弢所逼。潭进军救卓,卓上潭领长沙太守,固辞不就。王敦版潭为湘东太守,复以疾辞。弢平后,元帝召补丞相军谘祭酒,转琅邪国中尉。

帝为晋王,除屯骑校尉,徙右卫将军,迁宗正卿,以疾告归。会王含、沈充等攻逼京都,潭遂于本县招合宗人,及郡中大姓,共起义军,众以万数,自假明威将军。乃进赴国难,至上虞。明帝手诏潭为冠军将军,领会稽内史。潭即受命,义众云集。时有野鹰飞集屋梁,众咸惧。潭曰:“起大义,而刚鸷之鸟来集,破贼必矣。”遣长史孔坦领前锋过浙江,追蹑充。潭次于西陵,为坦后继。会充已擒,罢兵,征拜尚书,寻补右卫将军,加散骑常侍。

成帝即位,出为吴兴太守,秩中二千石,加辅国将军。以讨充功,进爵零县侯。苏峻反,加潭督三吴、晋陵、宣城、义兴五郡军事。会王师败绩,大驾逼迁,潭势弱,不能独振,乃固守以俟四方之举。会陶侃等下,潭与郗鉴、王舒协同义举。侃等假潭节、监扬州浙江西军事。潭率众与诸军并势,东西猗角。遣督护沈伊距管商于吴县,为商所败,潭自贬还节。

寻而峻平,潭以母老,辄去官还余姚。诏转镇军将军、吴国内史。复徙会稽内史,未发,还复吴郡。以前后功,进爵武昌县侯,邑一千六百户。是时军荒之后,百姓饥馑,死亡涂地,潭乃表出仓米振救之。又修沪渎垒,以防海抄,百转赖之。

咸康中,进卫将军。潭貌虽和弱,而内坚明,有胆决,虽屡统军旅,而鲜有倾败。以母忧去职。服阙,以侍中、卫将军征。既至,更拜光禄大人、开府仪同三司,给亲兵三百人,侍中如故。年七十九,卒于位。追赠左光禄大夫,开府、侍中如故, 谥曰孝烈。

译文

虞潭,字思奥,是会稽郡余姚县人,是东吴骑都尉虞翻的孙子。他的父亲虞忠,官至宜都太守。吴国灭亡的时候,他坚守城池不投降,最终死在那里。虞潭清正坚贞有节操,州府征召他为州从事、主簿,后被推举为秀才,大司马、齐王司马冏请他担任祭酒,任命为祁乡县令,后调任醴陵县令。时值张昌作乱,郡县多随从的,虞潭单独起兵杀了张昌别部邓穆等。(平乱后)襄阳太守华恢上书推荐虞潭担任建平太守,(虞潭)以生病为由坚决推辞。于是转战征讨,因军功被封为都亭侯。陈敏谋反,虞潭东下到江州讨伐陈敏的弟弟陈赞。广州刺史王矩上书推荐虞潭兼任庐陵太守。安抚荒乱后的灾民,(让他们)都能各得其所。又与诸军共同平定陈恢,又转任南康太守,晋封爵位为东乡侯。不久被元帝命令,让他征讨江州刺史华轶。虞潭到庐陵,正好遇上华轶之乱已经平定,而湘川叛贼杜弢仍然势力很大。江州刺史卫展上书推荐虞潭兼任安成太守。当时甘卓屯兵驻扎在宜阳,受到杜弢的威胁。虞潭进军救援董卓,董卓上书推荐虞潭兼任长沙太守,(虞潭)坚决推辞不去任职。王敦上书推荐虞潭任湘东太守,又以有病推辞。杜弢被平定后,元帝征召(虞潭)补任丞相军谘祭酒,转任琅邪国中尉。

隋炀帝做了晋王,(虞潭)任屯骑校尉,又升任右卫将军,升任宗正卿,因病请假回家。适逢王含、沈充等人攻打进逼京城,虞潭就在本县招集同族,以及郡中的大族,共同发起义军,有上万人,自己暂任明威将军。于是赴京同赴国难,来到上虞。明帝亲笔诏书任命虞潭为冠军将军,兼任会稽内史。虞潭就接受任命,义兵云集。当时有野鹰飞落在屋顶梁,大家都害怕。虞潭说:“我们刚刚发起义军,而刚毅凶猛的鸟就来了,打败叛贼是一定的了。”于是派长史孔坦领先头部队渡过浙江,追踪沈充。虞潭驻扎在西陵,做孔坦的后续。适逢沈充已被抓获,(双方)停战,(虞潭)被征召授予尚书之职,不久补为右卫将军,加授散骑常侍。

成帝即位,出任吴兴太守,俸禄满二千石(实为一年1440石),加授辅国将军。以讨伐沈充有功,进爵位为零县侯。苏峻反叛,加封虞潭督为三吴、晋陵、宣城、义兴五郡军事。恰逢朝廷军队溃败,皇帝被迫迁移,虞潭势力弱,不能单独奋起,于是坚守来等待四方的行动。与陶侃等人东下,虞潭和郗鉴、王舒协同义举。陶侃等人暂代虞潭节钺、监管扬州浙江西部军事。虞潭率领部众与各军合力,东西犄角。派遣督护沈伊在吴县抵御管商,被管商打败,虞潭自我贬泽交回节钺。

不久苏峻(的叛乱)被平定,虞潭以母亲年老为由辞职,就离职回到余姚。皇帝下诏(让虞潭)转任镇军将军、吴国内史。又改任会稽内史,没有出发去任职,又返回吴郡。因为前后的功劳,晋封爵位为武昌县侯,食邑一千六百户。这时兵灾以后,百姓饥饿,死者遍地,虞潭就上书拿出官仓的米救济百姓。又修筑沪渎垒,来防止海上寇贼抢劫,百姓赖此生活好转。

咸康年间,晋封卫将军。虞潭表面虽然温和柔弱,但是内心坚韧精明,有胆识有决断,虽然屡次统领军队,但很少有失败。后因母亲去世服丧离职。守丧期满除服,又以侍中、卫将军之职被朝廷征召。来到京城以后,又被授予光禄大人、开府仪同三司之职,配备亲兵三百人,侍中之职照旧兼任。79岁,在官位上去世。(死后)被追赠左光禄大夫,开府、侍中之职照旧,赠谥号为孝烈。

公交线路:930路,全程约168公里

1、从火车站步行约760米,到达西闸口南口站

2、乘坐930路,经过4站, 到达王寺站

宋代陆游的《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首》

迢迢天汉西南落,喔喔邻鸡一再鸣。

壮志病来消欲尽,出门搔首怆平生。

三万里河东入海,五千仞岳上摩天。

遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。

这组爱国主义诗篇作于公元1192年(宋光宗绍熙三年)的秋天,陆游当时在山阴(今浙江省绍兴市)。南宋时期,金兵占领了中原地区。诗人作此诗时,中原地区已沦陷于金人之手六十多年了。此时虽值初秋,暑威仍厉,使他不能安睡。将晓之际,他步出篱门,心头枨触,成此二诗。

我觉得按照南宋时期的情况来说的话,当时做不到也是很正常啊,因为南宋的国力比较衰弱,北宋时期都无法做到的事情,更别说南宋,所以我觉得这个也是一件很正常事情,这个主要还是当时的客观现实所决定的,毕竟当时的南宋并不强,无法做到这些。

表达了渴望祖国统一的心愿,死了也要让后代传达统一的盛世。渴盼祖国统一,安定,繁荣。

王师北定中原日家祭无忘告乃翁是宋代的事。

《示儿》诗为陆游的绝笔,作于宋宁宗嘉定二年十二月(公元1210年元月)。

原文:死去元知万事空,但悲不见九州同。译文:王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

译文:我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

扩展资料

《示儿》诗为陆游的绝笔,作于宋宁宗嘉定二年十二月(公元1210年元月)。此时陆游八十五岁,一病不起,在临终前,给儿子们写下了这首诗。这既是诗人的遗嘱,也是诗人发出的最后的抗战号召。

陆游临终前所作的《示儿》诗是中华民族宝贵的文化遗产,诗中所表现的爱国热忱催人泪下,发人深省。

早在南宋当时,刘克庄就有一首绝句说:“不及生前见虏亡,放翁易箦愤堂堂。遥知小陆羞时荐,定告王师入洛阳!”据《陆游研究资料汇编》统计,后世评述陆诗者,特别提到《示儿》诗的,不下三十余家,或者说它具有宗泽“三呼渡河”之意,或者说它与杜甫“一饭不忘”的忠君爱国相同,也有读后叹息泣下的,也有作诗同情寄慨的。

如南宋遗民林景熙写的《书陆放翁诗卷后》,末四句云:“青山一发愁蒙蒙,干戈况满天南东。来孙却见九州同,家祭如何告乃翁。”词意极为沉痛。足见《示儿》诗感人之深。

爱国作家朱自清特别推崇《示儿》诗,并对它做了具体的分析:“这是陆游爱国热诚的理想化;这理想便是我们现在说的‘国家至上’的信念的雏形。……过去的诗人里,也许只有他才配称为爱国诗人。

会王师败绩,大驾逼迁,潭势弱,不能独振,乃固守以俟四方之举的翻

原句会王师败绩,大驾逼迁,潭势弱,不能独振,乃固守以俟四方之举。译文恰逢朝廷军队溃败,皇帝被迫迁移,虞潭势力弱,不能单独奋起,于是...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部