族谱白话文转文言文翻译?
1、先断句、校核并加标点符号:
赞曰:公生于宋道隆,盛之于厥躬,虽累试刺闱韦(应为“未”)售,面(应为“而”)户籍载之名府,施为可大,奕世犹新。
又赞:忆淮此公,创业南丰,千枝万派,徳泽无穷,幼有长,才有终,读者身荣贵,耕者服先畴,皆赖此宗功。
赞曰:卓哉先生,厚重简默,忠信慈仁,奋志芸窗,未弟青云,清修家谱,昭穆条分,可称乃祖,乃父王(应为“无”)忝,为子为孙。
2、主要字词注释:
(1)厥躬:自身正派。参见屈原《天问》。
(2)刺闱:古代的考试院。
(3)未售:卖出去。比喻士人求官不得或应试未中,没能换得施展自己才能的机会。
(4)名府:著名的府第。
(5)施为:作为。
(6)奕世:代代相传。
(7)先畴:先辈留下的土地。
(8)简默:简静沉默。
(9)芸窗:书斋。
(10)青云:青云路的简称,指谋求高官爵位的途径。
(11)无忝:无愧。
3、译文:
称赞道:先公出生在宋朝的道隆年间,由自身的正派兴盛,虽然多次参加考试院的考试没能换得施展自己才能的机会,但户籍在著名的府第里记载,作为可算是很大,代代相传还很新颖。
又称赞:回忆起这个先生,在南丰创业,留下了千枝万派,给后辈带来无穷恩泽,幼小的长大成人,才能终于能发挥,读书的人自身荣华富贵,当农民的在先辈留下的土地上耕作,都依赖这个祖宗的功德。
称赞道:先生卓越啊,忠厚简静沉默寡言,讲究忠信性格仁慈,曾经在书斋胸怀大志苦读,只是没有踏上青云路,清楚地修这个家谱,尊贵先后分得清楚,可称赞你们的祖宗,你们的父亲也无愧,为了后代的子孙。
朱元璋赐的希、言、公、彦、承,弘、闻、贞、尚、胤,是10个。后来又有了兴毓传继广,昭宪庆繁祥,令德维垂佑,钦绍念显扬,目前见到做多就是庆繁祥令德。
到了民国又有了建道敦安定,懋修肈彝常,裕文焕景瑞,永锡世绪昌。御赐孔姓派字“希言公彦承,弘闻贞尚衍,兴毓传继广,昭宪庆繁祥”四句20字定辈序。
扩展资料:
孟曾颜“通天谱”是一家,所谓一家,指的是孔孟曾颜四家有相同的家谱。件事看起来好像与国家民族无关,实际上充分表现了我们这个民族崇高文化,重视血统的精神。
四姓是所谓“通天谱”的,意思是普天之下,全世界只有一种家谱的。这四姓就是孔、孟、曾、颜。这四姓的祖先都分别追溯到孔丘、孟轲、曾参、颜回四大圣贤。
参考资料:
-曾氏族谱
-孔氏家族族谱
族谱白话文转文言文翻译?
本文2023-09-22 06:08:46发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/35475.html