梅执礼文言文翻译
1 文言文况钟传的翻译
是这个吗?况钟,字伯律,靖安人。
初以吏事尚书吕震,奇其才,荐授仪制司主事。迁郎中。
宣德五年,帝以郡守多不称职,会苏州等九府缺,皆雄剧地,命部、院臣举其属之 廉能者补之。钟用尚书蹇义、胡濙等荐,擢知苏州,赐敕以遣之。
苏州赋役繁重,豪猾舞文为奸利,最号难治。钟乘传至府。
初视事,群吏环立请判牒。钟佯不省,左右顾问,惟吏所欲行止。
吏大喜,谓太守暗,易欺。越三日,召诘之曰:“前某事宜行,若止我;某事宜止,若强我行;若辈舞文久,罪当死。”
立捶杀数人,尽斥属僚之贪虐庸懦者。一府大震,皆奉法。
钟乃蠲烦苛,立条教,事不便民者,立上书言之。清军御史李立勾军暴,同知张徽承风指,动以酷刑抑配平人。
钟疏免百六十人,役止终本身者千二百四十人。属县逋赋四年,凡七百六十余万石。
钟请量折以钞,为部议所格,然自是颇蠲减。又言:“近奉诏募人佃官民荒田,官田准民田起科,无人种者除赋额。
昆山诸县民以死徙从军除籍者,凡三万三千四百余户,所遗官田二千九百八十余顷,应减税十四万九千余石。其他官田没海者,赋额犹存,宜皆如诏书从事。
臣所领七县,秋粮二百七十七万九千石有奇。其中民粮止十五万三千余石,而官粮乃至二百六十二万五千余石,有亩征至三石者,轻重不均如此。
洪、永间,令出马役于北方诸驿,前后四百余匹,期三岁遣还,今已三十余岁矣。马死则补,未有休时。
工部征三梭阔布八百匹,浙江十一府止百匹,而苏州乃至七百,乞敕所司处置。”帝悉报许。
当是时,屡诏减苏、松重赋。钟与巡抚周忱悉心计画,奏免七十余万石。
凡忱所行善政,钟皆协力成之。所积济农仓粟岁数十万石,振荒之外,以代民间杂办及逋租。
其为政,纤悉周密。尝置二簿识民善恶,以行劝惩。
又置通关勘合簿,防出纳奸伪。置纲运簿,防运夫侵盗。
置馆夫簿,防非理需求。兴利除害,不遗余力。
锄豪强,植良善,民奉之若神。先是,中使织造采办及购花木禽鸟者踵至。
郡佐以下,动遭笞缚。而卫所将卒,时凌虐小民。
钟在,敛迹不敢肆。虽上官及他省吏过其地者,咸心惮之。
钟虽起刀笔,然重学校,礼文儒,单门寒士多见振赡。有邹亮者,献诗于钟。
钟欲荐之,或为匿名书毁亮。钟曰:“是欲我速成亮名耳。”
立奏之朝。召授吏、刑二部司务。
迁御史。初,钟为吏时,吴江平思忠亦以吏起家,为吏部司务,遇钟有恩。
至是钟数延见,执礼甚恭,且令二子给侍,曰:“非无仆隶,欲籍是报公耳。”思忠家素贫,未尝缘故谊有所干。
人两贤之。钟尝丁母忧,郡民诣阙乞留。
诏起复。正统六年,秩满当迁,部民二万余人,走诉巡按御史张文昌,乞再任。
诏进正三品俸,仍视府事。明年十二月卒于官。
吏民聚哭,为立祠。 钟刚正廉洁,孜孜爱民,前后守苏者莫能及。
钟之后李从智、朱胜相继知苏州,咸奉敕从事,然敕书委寄不如钟矣。 翻译 况钟,字伯律,是江西靖安人。
起初为尚书吕震属吏,吕震对他才能感到惊异,推荐授予他仪制司主事之官,后又升为郎中。宣德五年,明宣宗因为感到各地郡守大多不能称职,又正逢苏州等九府缺少知府,这九府都是重要难治之地;于是命令六部及都察院大臣推荐属下廉正有能力的官吏补各府之缺。
况钟得到尚书蹇义、胡濙等人举荐,升任苏州知府,宣宗特赐诰敕而派遣他前往。 苏州地区赋役繁重,豪强猾吏舞文弄墨来谋取利益,因此号称最难治之地。
况钟乘驿站车马来到苏州府。他开始处理事务时,群吏围立在四周请他写下判犊。
况钟装作不懂,向左右请教询问,一切按照属吏们的意图去办。群吏大喜,说知府愚昧,好欺骗。
过了三天,况钟召集群吏责问他们道:“之前某件事应该办,你们阻止我;某件事不该办,你们强让我去作,你们这群人,舞文弄墨已久,罪该处死。”当即下令打死几人,将属僚中贪赃暴虐庸暗懦弱的全都罢斥,全府上下大为震动,全都奉法行事。
况钟于是蠲免烦荷之征,定立教民条文,事情有不便于民的,即上书朝廷讲明。清军御史李立在匈补军户时为政暴虐,府同知张徽秉承李立的心思,动辄用酷刑压制平民改配军籍。
况钟上疏奏免一百六十人,只役及本人的一千二百四十人。苏州府属县拖欠的赋税共四年未收齐,总计七百六十余万石。
况钟请求适当改为征钞,被户部部议时否决,但从此后颇有所蠲免和减征。况钟又曾上言:“近来奉诏召募百姓租种官民荒田,官田按照民田科则征收,没有人种的田地则免除赋税额。
昆山等县百姓因为死亡、迁徙、从军而除掉户籍的,共三万三千四百余户,所遗留的官田二千九百八十余顷,应当减去赋税十四万九千余石。其他官田被海水淹没的,赋税额却依然存在,应当都按照诏书的规定办理。
臣所管辖的七县,共计秋粮二百七十七万九千多石。其中民因征粮仅十五万三千余石,而官田征收税粮就多达二百六十二万五千余石,有的田地一亩征收达三石之多,轻重不均到这样程度。
洪武、永乐年间,下令给北方各驿站出马役,前后四百多匹,定期三年发遣回还,如今已经三十余年了。马死就要补充,没有完休之时。
工部征收三梭阔布八百匹,浙江十一府只征百匹,而苏州一府就征达七百匹,请求敕令有关。
2 说梅文言文翻译北风刺骨,天气凄清寒冷的让人承受不住。天地间的各色艳丽芬芳花朵,都不见了踪迹。只有寒梅,不畏严寒,独自美丽绽放。
在半夜里雪停的时候,看梅花那美妙至极的风度仪态。清冷的月亮高高挂在天上,地上枝头到处都凝结着霜和雪。月亮的光辉轻轻地摆荡,梅花的影子飘然舞动。白的地方比雪还要白,红的地方就像是火焰。飘逸的姿态、俊美的样子,风采简直冠绝当世,其他的花都比不上。寒冷的风不时掠过,带着它冰雪般清冷的气息拂过脸面,梅花散发的清幽的香味在其间飘动,让人心神一片晴明。
桃李的花十分艳丽,却怎么比得过梅花疏疏落落,斜横枝干?兰花菊花虽然雅致,又怎么有梅花的清丽脱俗那样好看?
像我这样喜爱梅花的人,看到这篇文章,心中一定会有所触动。
————————————————
许多词句都是固定用法了……翻起来好奇怪……凑活看吧= =
3 何岳文言文翻译秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。
第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合,于是就还给了他。那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要),又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。
他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了别的事情南下,但并非取箱子。
(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。 秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭着一点就可以看出他远过与常人。
4 曾子守礼文言文: 原文及翻译原文
曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。童子曰:“华而皖,大夫之箦与?”子春曰:“止!”参子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而皖,大夫之箦与?”曰:“然,斯季孙之赐也,我未之能易也。元!起,易箦!”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也,不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉,斯已矣!”举扶而易之。反席,未安而没。
注释
①曾子:名参,字子舆,春秋时鲁国人,增点之子,孔子弟子。以至孝著称,传孔子之道,述《大学》,作《孝经》
②隅:角落
③华而皖:华美而光滑
④箦:席子
⑤易:更换
⑥革(jí):通“亟”,危急
⑦幸:希望
⑧细人:小人
⑨姑息:迁就,随意
⑩得正:得到我所应得的。
翻译
曾子病倒在床上,病情严重。乐正子春坐在床下,曾元、曾申坐在脚下,书童坐在角落拿着蜡烛。书童说:“席子花纹华丽光洁,是大夫享用的竹席吧?”子春说:“住嘴!”曾子听到了,突然惊醒过来说:“啊!”书童又说:“席子花纹华丽光洁,是大夫享用的竹席吧?”曾子说:“是的。那是季孙氏的赏赐,我没有能换下它来。曾元,扶我起来,换竹席!”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动。希望能等到天亮,我一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如书童啊。君子爱人用德行,小人爱人是姑息迁就。我现在还求什么呢?我只盼望死得合于正理罢了。”于是大家扶起曾子,换了席子,再把他扶回到床上,还没有放安稳,曾子就去世了。
5 文言文婢女冬梅翻译明许世达婢冬梅。
年十三。世达殁。
子植未周。其妻病笃。
曰。吾夫妇仅此儿。
无可托。奈何。
冬梅泣曰。万一不幸。
婢愿留抚不嫁。妻卒。
冬梅含哺鞠植。家人利其资。
欲嫁冬梅而杀植。冬梅请与植偕。
乃登舆。途经汪家。
绐舁者向索寄饰。下舆。
入诉于汪。汪乃留于家。
而让迫嫁者。及植长。
为娶妇育子。寿至八十二。
以处子终。 白话解释 明朝许世达的家里。
有个丫环。名叫冬梅。
十三岁的时候。许世达死了。
这时候、他的儿子名许植的。年龄还不到一周岁。
许世达的妻子。病也非常的重了。
将死的时候。说道。
我们夫妻两人留下了这个孩子。现在没有可以托付儿子的人。
怎么样办呢。冬梅听了主母这一番话。
就哭着说。万一不幸。
主母死了。我冬梅情愿留在此地。
抚养小主人。不去嫁人。
许世达的妻子死了。冬梅就尽心抚养。
把吃的东西在自己的口里嚼过。才去哺给许植吃。
家里的人很贪他这一份的财产。要把冬梅出嫁了。
再去杀许植。冬梅要求带了许植同去。
于是一同上了轿。路过姓汪的人家。
冬梅就骗着抬轿的人说。我从前在这家人家里。
寄存了几种首饰。现在要向他去索还。
于是就下了轿。到了姓汪的那儿去告诉。
姓汪的就把他留在家里。又去责问逼着冬梅嫁人的人。
后来等到小主人许植长大了。又给他娶了亲。
养了儿子。冬梅年纪活到八十二岁。
到老还是个不嫁人的处子。
6 宋史 梅执礼传 翻译《宋史》梅执礼传
梅执礼,字和胜,婺州浦江人。第进士,调常山尉未赴,以荐为敕令删定官、武学博士。大司成强渊明贤其人,为宰相言,相以未尝识面为慊。执礼闻之曰:“以人言而得,必以人言而失,吾求在我者而已。”卒不往谒。
历军器、鸿胪丞,比部员外郎,比部职勾稽财货,文牍山委,率不暇经目。苑吏有持茶券至为钱三百万者,以杨戬旨意迫取甚急。执礼一阅,知其妄,欲白之,长贰疑不敢,乃独列上,界诈也。改度支、吏部,进国子司业兼资善堂翊善,迁左司员外郎,擢中书舍人、给事中。
林摅以前执政赴阙宿留,冀复故职,执礼论去之。孟昌龄居郓质人屋,当赎不肯与,而请中旨夺之,外郡卒留役中都者万数,肆不逞为奸,诏悉令还,杨戬占不遣;内侍张佑董葺太庙,僭求赏:皆驳奏弗行。迁礼部侍郎。
7 认真,古文翻译 艾子游于郊外译文:
艾子到郊外出游,弟子通、执二人跟随着他。艾子感到很渴,便派执子到村舍去要喝的。田舍中有个老者迎着门坐在那里看书,执子上前行过礼,说明来意,老者指着书上一个“真”字问道:
“你若认识这个字,我就给你喝的。”
执子说:“这是‘真’字。”
老者听了很生气,不给他。执子只好回去告诉艾子。艾子说:“执不懂变通,还是通去吧。”
通子见了老者,老者又照前次那样问他。通子说:
“这是‘直’、‘八’两个字。”
老者很高兴,把家里酿造的最好的水浆拿出来给了他。
艾子喝了之后觉得很可口,说:“通真是聪明!如果还像执那样‘认真’,一勺水我也喝不上!”
柳哲
夏日周末,拜阅华东师范大学中文系教授方勇担纲主修的《子藏·道家部·庄子卷》,不禁感慨万千!北大《儒藏》担纲者,乃是北大学界泰斗汤一介;如今,上海华东师大,推出文化巨献《子藏》,担纲者,却是学界中坚方勇,此实乃学界佳话,可谓是“北有儒藏,南有子藏”!
华东师范大学、国家图书馆出版社合作出版超大型古籍文献整理工程《子藏》,如今已经率先出版了《子藏·道家部·庄子卷》,精装16开本,162册,几乎搜罗了中国历代庄子学著作的全部,共有302部之多,可谓是洋洋大观!
这一浩大的文化工程《子藏》的总编纂,就是浦江籍著名学者、华东师大中文系教授、博士生导师方勇先生。他介绍《子藏》出版的缘由时说:“《子藏》之‘子’,意取中国思想史诸子百家之‘子’。据章炳麟《诸子略说》所言,‘所谓诸子学者,非专限于周秦,后代诸家,亦得列入,而必以周秦为主’——因此,子藏所录诸子,不止先秦诸子,还有汉魏六朝子书,以及历世学人的校核、注释、研究专著,所谓‘搜天下之遗籍,极百家之大观’。”
方勇先生,我素所敬仰。1992年12月2日,恰逢我21世先祖、元代大儒柳贯逝世650周年,浦江仙华诗社社长石学玢先生与秘书长毛一帆先生,曾支持我编辑出版了《仙华诗词——纪念柳贯逝世650周年特辑》,他们对崭露头角的浦江籍青年学者方勇,无不赞赏有加。
1993年,浙江古籍出版社出版了由他搜集辑校的《方凤集》。我获观该书,获益良多!《方凤集》是方勇早期整理与研究古籍的初步成果。《方凤集》一直温暖着、鼓励着我、陪伴着我。让我从一名农村的青年农民,通过自学成才,走上了学术研究之路。
1996年3月,我从浙江省浦江县图书馆辞去工作后,来到北大中文系游学至今。我曾仿效方勇先生,参与整理出版了《柳贯诗文集》,并邀请张岱年、柳斌杰、柳斌等社会名流,为该书的出版题词。新收入的近百篇柳贯佚文,也基本是我十余年的四处寻找,苦心搜集而来。如今,我还出版了《柳氏名门》等著作,发表了数以千计的各类文章,从事谱牒学、柳氏文化、曹聚仁等研究。我得以在京城立足,无不受到方勇先生坚韧不拔的学术追求精神的影响,真是感激不尽!
众所周知,我的先祖柳贯,系方勇先祖方凤的得意门生,我们可谓是“世交”。据家谱记载,我的曾祖母方氏,也是方凤的嫡系后裔,可见我们还是“亲戚”呢!
要说与方先生的见面,却是在方勇1997年到北大中文系做博士后的时候。他在北大求学期间,我曾慕名去畅春园他的宿舍,拜会过他。一见如故,无话不谈,至今思之,历历如昨!
那时,我忙于生计,半工半读,在北大出版社兼职,专职做《全宋诗》的校对,与方先生的往来并不多。再后来,听说他毕业后,并未留校任教,而是南下到上海华东师大任教,为之深感遗憾。作为北大培养的博士后,如今成为学界精英的他,担纲如此的文化重任,可谓是北大的种子,在异地开了花结了果,足以告慰栽培他的母校北大!
如此一别,转眼10余年。再次重逢于京城,方勇先生已赫然成名,可喜可贺!“十年磨一剑”,他携《子藏》晋京,可谓《子藏》一出,名闻天下!
浙东学派之金华学派、永康学派,群星璀璨,名家辈出,作为弹丸之地的金华府属地的浦江县,更是人才辈出。其中梅执礼、钱遹、方凤、柳贯、吴莱、宋濂、戴良、张孟兼、蒋兴俦、曹聚仁、张世禄、吴茀之、张书旂、张振铎、石西民、洪汛涛等,可谓独领风骚,闻名全国!
如今浦江学界、画界,也是人才济济,不乏其人。拜阅《子藏》,我不由自主地赞叹:“浦江学风,后继有人,方勇先生,可谓是其中的佼佼者,幸哉!”
1 宋史 梅执礼传 翻译
《宋史》梅执礼传
梅执礼,字和胜,婺州浦江人。第进士,调常山尉未赴,以荐为敕令删定官、武学博士。大司成强渊明贤其人,为宰相言,相以未尝识面为慊。执礼闻之曰:“以人言而得,必以人言而失,吾求在我者而已。”卒不往谒。
历军器、鸿胪丞,比部员外郎,比部职勾稽财货,文牍山委,率不暇经目。苑吏有持茶券至为钱三百万者,以杨戬旨意迫取甚急。执礼一阅,知其妄,欲白之,长贰疑不敢,乃独列上,界诈也。改度支、吏部,进国子司业兼资善堂翊善,迁左司员外郎,擢中书舍人、给事中。
林摅以前执政赴阙宿留,冀复故职,执礼论去之。孟昌龄居郓质人屋,当赎不肯与,而请中旨夺之,外郡卒留役中都者万数,肆不逞为奸,诏悉令还,杨戬占不遣;内侍张佑董葺太庙,僭求赏:皆驳奏弗行。迁礼部侍郎。
2 古文里的姚敬恒是一个什么样的人姚敬恒,字宏任,别字思诚,杭州钱塘人。清代文人。自幼丧父,由母亲抚养成人,姚敬恒虽然没有参加科举以经商为业,但跟随名儒应撝谦学习,品性高洁。后因经营不善,贫困而死。
沈昀(字甸华)是应撝谦的好朋友,他去世的时候,应撝谦两天都没有吃饭,姚敬恒见老师如此悲伤,就去问到:“朋友去世,您悲伤成这个样子,恐怕太过于悲伤了吧?”应撝谦长叹一声,说道:“我这个样子,是因为没办法为他办丧事啊。”姚敬恒说:“请让我为先生做这件事情吧。”沈昀的殡葬事务都是他亲手安排的。[3]
应撝谦从来不肯轻易接受他人赐予的财物,只有姚敬恒送的财物他才不推辞,别人问为什么,应撝谦说:“我知道他的钱财不是不义之财啊。”然而姚敬恒也从不一下子拿出很多财物,每次都是等到应撝谦钱物匮乏的时候,他才。顾未有知之者,共为一卷。”
清·全祖望《姚敬恒先生事略》,他去世的时候,与相鼎足,姚敬恒虽然没有参加科举以经商为业,但跟随名儒应撝谦学习,而敬恒躬行,只有姚敬恒送的财物他才不推辞,终其一生没有懈怠。后因经营不善。”然而姚敬恒也从不一下子拿出很多财物:“他是独行传中那些节操高尚。[3]
应撝谦从来不肯轻易接受他人赐予的财物姚敬恒,应撝谦说,以勉学者,由母亲抚养成人?”应撝谦长叹一声,品性高洁,就去问到,贫困而死。姚江黄宗炎教诲别人很少有可意的,见于沈端恪公所为传,唯独看见姚敬恒,别人问为什么。
沈昀(字甸华)是应撝谦的好朋友,近日应潜斋高弟有曰凌嘉印,应撝谦两天都没有吃饭,姚敬恒见老师如此悲伤、姚敬恒:“朋友去世、沈文刚,您悲伤成这个样子、沈之名尤重,皆拔起孤露之中:“《李二曲集》中别辑前代讲学诸君,恐怕太过于悲伤了吧,字宏任,说道:“我这个样子,有出于农工商贾之中者。自幼丧父。康熙二十二年(1683年)应撝谦去世,每次都是等到应撝谦钱物匮乏的时候。”姚敬恒说,杭州钱塘人。”沈昀的殡葬事务都是他亲手安排的,说:“我知道他的钱财不是不义之财啊,他才给应撝谦送去一些,不随俗沉浮的人物啊。清代文人,答应收他为徒。以予近所闻,能成儒者,是因为没办法为他办丧事啊,别字思诚,姚敬恒办丧事时执礼如同古代的老师弟子之礼。凌:“请让我为先生做这件事情吧
3 古代礼节,关于执礼执晚辈礼,鞠躬,让座,晚辈人则不能主动与长辈握手,晚辈人不可与长辈人抢座位,跟子侄礼差不多吧
执弟子礼,是指对待比自己学问好、道德高的人,以弟子对待师长的礼节来对待对方。孔子说过,三人行必有我师。要想求得真知,就要不耻下问,而不耻下问,就是对某一方面强于自己的人执弟子礼。易经中有一卦,谦卦,无往而不利。所以文言和象传都说,谦谦,君子之道。执弟子礼,说到底,还是一个谦字。在日常生活中,只要我们保持谦虚谨慎的心态,不耻下问,平等地对待任何一个人,我们就能获得真知。
子侄是人们对晚一辈人的总称,例如:他是子侄辈的,应该排在我们的后面子侄之礼就是晚辈人对长辈人的礼节至于是什么样的礼,不一定如果几个人见面,多数是平辈的,只有一个人是晚辈的,那么平辈人可以互相握手,而晚辈人则不能主动与长辈握手,晚辈人不可与长辈人抢座位这都是子侄之礼本人觉得
4 文言文况钟传的翻译是这个吗?况钟,字伯律,靖安人。
初以吏事尚书吕震,奇其才,荐授仪制司主事。迁郎中。
宣德五年,帝以郡守多不称职,会苏州等九府缺,皆雄剧地,命部、院臣举其属之 廉能者补之。钟用尚书蹇义、胡濙等荐,擢知苏州,赐敕以遣之。
苏州赋役繁重,豪猾舞文为奸利,最号难治。钟乘传至府。
初视事,群吏环立请判牒。钟佯不省,左右顾问,惟吏所欲行止。
吏大喜,谓太守暗,易欺。越三日,召诘之曰:“前某事宜行,若止我;某事宜止,若强我行;若辈舞文久,罪当死。”
立捶杀数人,尽斥属僚之贪虐庸懦者。一府大震,皆奉法。
钟乃蠲烦苛,立条教,事不便民者,立上书言之。清军御史李立勾军暴,同知张徽承风指,动以酷刑抑配平人。
钟疏免百六十人,役止终本身者千二百四十人。属县逋赋四年,凡七百六十余万石。
钟请量折以钞,为部议所格,然自是颇蠲减。又言:“近奉诏募人佃官民荒田,官田准民田起科,无人种者除赋额。
昆山诸县民以死徙从军除籍者,凡三万三千四百余户,所遗官田二千九百八十余顷,应减税十四万九千余石。其他官田没海者,赋额犹存,宜皆如诏书从事。
臣所领七县,秋粮二百七十七万九千石有奇。其中民粮止十五万三千余石,而官粮乃至二百六十二万五千余石,有亩征至三石者,轻重不均如此。
洪、永间,令出马役于北方诸驿,前后四百余匹,期三岁遣还,今已三十余岁矣。马死则补,未有休时。
工部征三梭阔布八百匹,浙江十一府止百匹,而苏州乃至七百,乞敕所司处置。”帝悉报许。
当是时,屡诏减苏、松重赋。钟与巡抚周忱悉心计画,奏免七十余万石。
凡忱所行善政,钟皆协力成之。所积济农仓粟岁数十万石,振荒之外,以代民间杂办及逋租。
其为政,纤悉周密。尝置二簿识民善恶,以行劝惩。
又置通关勘合簿,防出纳奸伪。置纲运簿,防运夫侵盗。
置馆夫簿,防非理需求。兴利除害,不遗余力。
锄豪强,植良善,民奉之若神。先是,中使织造采办及购花木禽鸟者踵至。
郡佐以下,动遭笞缚。而卫所将卒,时凌虐小民。
钟在,敛迹不敢肆。虽上官及他省吏过其地者,咸心惮之。
钟虽起刀笔,然重学校,礼文儒,单门寒士多见振赡。有邹亮者,献诗于钟。
钟欲荐之,或为匿名书毁亮。钟曰:“是欲我速成亮名耳。”
立奏之朝。召授吏、刑二部司务。
迁御史。初,钟为吏时,吴江平思忠亦以吏起家,为吏部司务,遇钟有恩。
至是钟数延见,执礼甚恭,且令二子给侍,曰:“非无仆隶,欲籍是报公耳。”思忠家素贫,未尝缘故谊有所干。
人两贤之。钟尝丁母忧,郡民诣阙乞留。
诏起复。正统六年,秩满当迁,部民二万余人,走诉巡按御史张文昌,乞再任。
诏进正三品俸,仍视府事。明年十二月卒于官。
吏民聚哭,为立祠。 钟刚正廉洁,孜孜爱民,前后守苏者莫能及。
钟之后李从智、朱胜相继知苏州,咸奉敕从事,然敕书委寄不如钟矣。 翻译 况钟,字伯律,是江西靖安人。
起初为尚书吕震属吏,吕震对他才能感到惊异,推荐授予他仪制司主事之官,后又升为郎中。宣德五年,明宣宗因为感到各地郡守大多不能称职,又正逢苏州等九府缺少知府,这九府都是重要难治之地;于是命令六部及都察院大臣推荐属下廉正有能力的官吏补各府之缺。
况钟得到尚书蹇义、胡濙等人举荐,升任苏州知府,宣宗特赐诰敕而派遣他前往。 苏州地区赋役繁重,豪强猾吏舞文弄墨来谋取利益,因此号称最难治之地。
况钟乘驿站车马来到苏州府。他开始处理事务时,群吏围立在四周请他写下判犊。
况钟装作不懂,向左右请教询问,一切按照属吏们的意图去办。群吏大喜,说知府愚昧,好欺骗。
过了三天,况钟召集群吏责问他们道:“之前某件事应该办,你们阻止我;某件事不该办,你们强让我去作,你们这群人,舞文弄墨已久,罪该处死。”当即下令打死几人,将属僚中贪赃暴虐庸暗懦弱的全都罢斥,全府上下大为震动,全都奉法行事。
况钟于是蠲免烦荷之征,定立教民条文,事情有不便于民的,即上书朝廷讲明。清军御史李立在匈补军户时为政暴虐,府同知张徽秉承李立的心思,动辄用酷刑压制平民改配军籍。
况钟上疏奏免一百六十人,只役及本人的一千二百四十人。苏州府属县拖欠的赋税共四年未收齐,总计七百六十余万石。
况钟请求适当改为征钞,被户部部议时否决,但从此后颇有所蠲免和减征。况钟又曾上言:“近来奉诏召募百姓租种官民荒田,官田按照民田科则征收,没有人种的田地则免除赋税额。
昆山等县百姓因为死亡、迁徙、从军而除掉户籍的,共三万三千四百余户,所遗留的官田二千九百八十余顷,应当减去赋税十四万九千余石。其他官田被海水淹没的,赋税额却依然存在,应当都按照诏书的规定办理。
臣所管辖的七县,共计秋粮二百七十七万九千多石。其中民因征粮仅十五万三千余石,而官田征收税粮就多达二百六十二万五千余石,有的田地一亩征收达三石之多,轻重不均到这样程度。
洪武、永乐年间,下令给北方各驿站出马役,前后四百多匹,定期三年发遣回还,如今已经三十余年了。马死就要补充,没有完休之时。
工部征收三梭阔布八百匹,浙江十一府只征百匹,而苏州一府就征达七百匹,请求敕令有关。
5 说梅文言文翻译北风刺骨,天气凄清寒冷的让人承受不住。天地间的各色艳丽芬芳花朵,都不见了踪迹。只有寒梅,不畏严寒,独自美丽绽放。
在半夜里雪停的时候,看梅花那美妙至极的风度仪态。清冷的月亮高高挂在天上,地上枝头到处都凝结着霜和雪。月亮的光辉轻轻地摆荡,梅花的影子飘然舞动。白的地方比雪还要白,红的地方就像是火焰。飘逸的姿态、俊美的样子,风采简直冠绝当世,其他的花都比不上。寒冷的风不时掠过,带着它冰雪般清冷的气息拂过脸面,梅花散发的清幽的香味在其间飘动,让人心神一片晴明。
桃李的花十分艳丽,却怎么比得过梅花疏疏落落,斜横枝干?兰花菊花虽然雅致,又怎么有梅花的清丽脱俗那样好看?
像我这样喜爱梅花的人,看到这篇文章,心中一定会有所触动。
————————————————
许多词句都是固定用法了……翻起来好奇怪……凑活看吧= =
6 “执”在文言文中是什么意思执 <;动>
(右边是人,手被铐住。本义:拘捕;捉拿)
同本义
执,捕罪人也。――《说文》
而妻妾执。――《礼记·檀弓》。注:“拘也。”
使执连尹。――《吕氏春秋·慎行》。注:“囚也。”
遂袭虞,灭之,执虞公。――《左传·僖公五年》
被执至南门。――清·全祖望《梅花岭记》
又如:执命(讨命;索命);执讯(捉命并加以审问);执囚(拘捕囚禁);执问(拘留讯问);执狱(治狱;审判案件)
拿;持
执之用黄牛之革。――《易·遯》
执君之乘车。――《礼记·少仪》。注:“执辔也。”
执竞武王。――《诗·周颂·执竞》。笺:“执,持也。”
执zhí
①拿;持。
②掌握;保持。
③主管;掌管。
④选取。
⑤控制;驾驭。
⑥执行。
执一专心一志。
执友志同道合的朋友。
执中遵守中正之道,不偏不倚,无过于不及。采取中间的态度。
执引古代送葬时的一种礼节,送葬的宾客须挽牵引柩车的绳索。
执业持书诵习。业,书版。
执礼守礼,遵行礼节。
执行
①把政策法令或计划等付诸实施。
②法律用语。公安机关为实现以发生法律效力的判决和裁定所进行的活动。即对刑事案件的被告人执行刑罚,对应负民事责任的当事人责令其履行义务。
执拗固执倔强。
执照由有关行政机关发给的准许作某种行业的凭证。如:施工执照;驾驶执照。
执迷固执不悟。
执意坚持自己的意见。
执zhí
①拘捕。
②拿;持。
③持守。
④主持;掌管。
⑤控制;统御。
⑥操持;从事。
⑦行;施行。
⑧固执;坚持。
⑨依据;遵照。
⑩判断。
河南中部偏南安徽淮河以北
梅姓在当今中国姓氏排名为136位,约占汉族人口的01%。
「梅」源出
1出自子姓,为商汤后裔。据《通志·氏族略》和《唐书·宰相世系表》等所载,殷商时,君王太丁封其弟于梅(今安徽省亳州东南),为伯爵,世称梅伯。至商纣时,梅国国君梅伯为纣王所醢,后世子孙以封邑为氏。2、出自他族所改。据《魏书》所载,汉时南蛮有梅姓;据《旧唐书》所载,北狄奚酋长有梅姓;清朝满洲人姓,世居沈阳;又,清满洲八旗姓梅佳氏后改为梅姓;清贵州贵阳府开州土司有梅姓;今满、土家、彝、蒙古、黎、东乡、锡伯等民族均有此姓。
得姓始祖
梅伯。商朝末年直臣,纣王时在朝任卿士。他为人正直敢言,见纣王荒*无道,几次冒颜进谏,纣王不纳。时有臣劝他,忠言逆耳,以免招来杀身之祸,而梅伯却慷慨陈词:“文谏死,如果人人都不敢直言,朝廷还要我们这些大臣干什么”他依然如故,凡遇纣王无道,即当庭指出,纣王忍无可忍,就把梅伯杀了,还残忍地把梅伯的尸体剁成肉酱,梅伯因冒死直言,忠贞不屈而流芳千古。武王灭商后,封梅伯之裔于黄梅,号为忠侯,其后世子孙遂以祖先的封邑为氏,称梅姓。他们尊梅伯为其得姓始祖。
梅姓分布
梅姓是当今中国姓氏排行第一百三十六位的姓氏,人口较多,分布较广,约占全国汉族人口的百分之零点一。得姓始祖为梅伯。发祥于湖北黄梅,早期聚居于河南汝南,经历代迁徙,现以云南、浙江、江西、安徽、江苏、河南为多,人口约占全国汉族梅姓人口的百分之七十四。梅姓涌现出梅执礼、梅贻奇、梅兰芳等众多历史名人。
堂号
“汝南堂”“苑陵堂”等。
梅成:梅文鼎孙,清代大臣、天文数学家。康熙五十三年进士,授编修,官至左都御史。参与修订《数理精蕴》《历象考成》等。另有《赤水遗珍》等。
梅文鼎:宣城人,清朝天文数学家。他曾系统考察古今中外历法,又介绍欧洲数学,综合研究中西历算,对后世颇有影响。一生著作八十余种,富于科学价值。有《梅氏历算全书》、《古今历法通考》等,后人汇编为《梅氏丛书》。其两位弟弟也长于天文数学。
梅兰芳:江苏泰州人,现代京剧表演艺术家、四大名旦之首、名闻世界之京剧艺人。出身京剧世家,十一岁登台,工青衣,兼演刀马旦,开创了梅派艺术。与尚小云、程砚秋、荀慧生并称“四大名旦”。解放后,任北京京剧院院长,年逾六十尚能粉墨登场,亦工书法,善画花卉,出笔秀逸。代表戏有《贵妃醉酒》《霸王别姬》等。1961年逝世,终年67岁。有《梅兰芳文集》。
1、庆余年皇上为什么要杀梅执礼。
2、为什么庆帝要杀梅执礼。
3、庆余年里梅执礼为什么触犯庆帝。
4、庆余年陛下为什么杀梅执礼。
1因为梅执礼投靠了太子,《庆余年》中的庆帝是南庆国的皇帝,四大宗师中最厉害的人,也是世界上最强的高手,和穿越者叶轻眉育有一个儿子,在叶轻眉的帮助下登上皇位,后来暗杀了叶轻眉母子,庆帝独掌大权开始了为期几十年的中央集权统治。
2庆帝原本是个不受宠的三皇子,年轻时遇到了爱人叶轻眉,特立独行的叶轻眉和风流帅气的三皇子迅速坠入爱河,叶轻眉杀了大皇子和二皇子,帮三皇子登上皇位,三皇子成了日后的庆帝。
3《庆余年》是由孙皓执导,张若昀、李沁、陈道明、吴刚、李小冉、辛芷蕾、李纯、宋轶等主演的古装剧,该剧改编自猫腻的同名小说,讲述了一个有着神秘身世的少年范闲,自海边小城初出茅庐,历经家族、江湖、庙堂的种种考验、锤炼的故事。
4庆帝扮演者陈道明1955年4月26日出生于天津,祖籍浙江绍兴,国家一级演员,1985年凭借电视剧《末代皇帝》获得第7届中国电视金鹰奖最佳男演员和第9届中国电视飞天奖优秀男主角,1990年凭借《围城》获得第十一届“飞天奖”最佳男主角奖。
因为梅执礼投靠了太子,《庆余年》中的庆帝是南庆国的皇帝,四大宗师中最厉害的人,也是世界上最强的高手,和穿越者叶轻眉育有一个儿子,在叶轻眉的帮助下登上皇位,后来暗杀了叶轻眉母子,庆帝独掌大权开始了为期几十年的中央集权统治。
庆帝原本是个不受宠的三皇子,年轻时遇到了爱人叶轻眉,特立独行的叶轻眉和风流帅气的三皇子迅速坠入爱河,叶轻眉杀了大皇子和二皇子,帮三皇子登上皇位,三皇子成了日后的庆帝。
《庆余年》是由孙皓执导,张若昀、李沁、陈道明、吴刚、李小冉、辛芷蕾、李纯、宋轶等主演的古装剧,该剧改编自猫腻的同名小说,讲述了一个有着神秘身世的少年范闲,自海边小城初出茅庐,历经家族、江湖、庙堂的种种考验、锤炼的故事。
庆帝扮演者陈道明1955年4月26日出生于天津,祖籍浙江绍兴,国家一级演员,1985年凭借电视剧《末代皇帝》获得第7届中国电视金鹰奖最佳男演员和第9届中国电视飞天奖优秀男主角,1990年凭借《围城》获得第十一届“飞天奖”最佳男主角奖。
梅执礼文言文翻译
本文2023-10-26 17:24:14发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/346367.html