聊斋志异--王成 译文
王成,平原故家子,平原,县名,清代隶属德州,即今山东省平原县。性最懒。生涯日落,惟剩破屋数间,与妻卧牛衣中,牛衣:一种用草、麻编织的给牛御寒用的覆盖物。《汉书·王章传》:
“初,章为诸生,学长安,独与妻居。章疾病,无被,卧牛衣中。”交谪不堪。交谪不堪:妻子责怨,难以度日。谪,责备、埋怨。交谪,习指妻子对丈夫絮烦的埋怨、责数,语出《诗·邶风·北门》:“我入自外,室人交遍谪我。”
王成,原是平原县一个旧官僚家的子弟。他生性懒惰,生活越来越没着落。后来只剩下几间破屋,与妻子睡在破草席上,经常互相怨骂,难以度日。
时盛夏燠热,燠(yù郁)热,炎热,酷热。燠,暖,热。村外故有周氏园,墙宇尽倾,惟存一亭;村人多寄宿其中,王亦在焉。
当时正是炎热的夏季,村子外边原来有个周家的花园,已经墙倒屋塌,只剩下一个亭子。村里有许多人来这里住宿乘凉,王成也在其中。
既晓,睡者尽去;红日三竿,王始起,逡巡欲归。
有一天,天亮后,睡在这里的人都走了。太阳升起三杆高了,王成才起来,摇摇晃晃地想要回家。
见草际金钗一股,拾视之,镌有细字云:“仪宾府造。仪宾:明代亲王或郡王之婿称仪宾,取《周易·观卦》王弼注“明习国仪,利用宾于王”之义。见《明史·职宫志五》。”
忽然看见草丛中有一股金钗,他拾起来一看,上面刻着“仪宾府造”一行小字。
王祖为衡府仪宾,衡府:指青州衡王府。明宪宗第七子朱,成化二十三年封衡王,孝宗弘治十二年之藩青州(今山东省益都县),下传四代,明亡。见《明史·宪宗诸子列传》。家中故物,多此款式,因把钗踌躇。踌蹰:同“踌躇”,此从铸雪斋抄本,原作“筹蹰”。
王成的祖父原来是衡恭王府的仪宾,家里的旧物,很多都是这种款式,因此王成拿着金钗踌躇了半天。
一妪来寻钗。王虽故贫,然性介,介:耿直。遽出授之。
这时有个老婆婆来寻金钗,王成虽然很穷,但秉性耿直,急忙拿出来交给了她。
妪喜,极赞盛德,曰:“钗值几何,先夫之遗泽也。先夫之遗泽:已故夫君的遗物。遗泽,对于去世的尊长遗物的敬称,意思是遗物上还保留着他们接触留下的体泽(汗渍、口津之类)。《礼记·玉藻》:“父没而不能读父之书,手泽存焉。”手泽是其一例。”
老婆婆很高兴,极力称赞王成的品德,说:“金钗不值几个钱,可这是已故夫君的遗物。”
问:“夫君伊谁?”答云:“故仪宾王柬之也。”王惊曰:“吾祖也。何以相遇?”
王成问:“您夫君是谁呀?”老婆婆回答说:“是已故仪宾王柬之。”王成吃惊地说:“那是我祖父!你们怎么认识的?”
妪亦惊日:“汝即王柬之之孙耶?我乃狐仙。百年前,与君祖缱绻。缱绻(qiǎn quǎn),缠绵纠结;形容男女间情意深厚,恩爱难舍难分。君祖殁,老身遂隐。
老婆婆也惊讶地说:“你就是王柬之的孙子吗?我是狐仙。一百年前,我同你祖父相好。你祖父死后,我就隐居起来了。
过此遗钗,适入子手,非天数耶!”王亦曾闻祖有狐妻,信其言,便邀临顾。
今天经过这里时遗失了金钗,恰好被你拾到,这不是上天的安排吗!”王成也曾听说过祖父有个狐妻,便相信了老婆婆的话,邀请她到家中坐。
妪从之。王呼妻出见,负败絮,负败絮:穿着破棉袄。菜色黯焉。菜色黯焉,容光暗淡,面有饥色。菜色,贫穷缺粮,长期以菜类充饥,营养不良的面色。妪叹曰:
老婆婆跟他去了。王成叫妻子出来相见,只见她穿着破烂衣服,面黄肌瘦。老婆婆叹息说:
“嘻!王柬之孙子,乃一贫至此哉!”又顾败灶无烟,曰:“家计若此,何以聊生?何以聊生,依靠什么维持生计?聊,依赖。”
“咳!王柬之的孙子,竟然穷到这种地步!”又见破锅旧灶没有一丝烟火,老婆婆说:“家境如此,你们靠什么生活呢?”
妻因细述贫状,呜咽饮泣。妪以钗授妇,使姑质钱市米,三日外请复相见。
王妻就把贫苦的状况细细地述说给老婆婆听,忍不住呜呜咽咽哭泣起来。老婆婆把金钗交给王妻,让她到市上当了钱买些米来暂且度日,三天以后再来相见。
王挽留之。妪曰:“汝一妻不能自存活;我在,仰屋而居,仰屋而居;指困居家中,愁闷无计。仰屋,抬头望着屋顶,愁苦无计的样子。复何裨益?”
王成挽留她,老婆婆说:“一个妻子你还养活不了,我在这里,你只能仰望屋顶,无可奈何,有什么用呢?”
遂径去。王为妻言其故,妻大怖。王诵其义,使姑事之,使姑事之,让妻子象对待婆母那样侍奉狐妪。妻诺。
说完径自去了。王成对妻子讲了老婆婆的来历,妻子很害怕。王成称颂她的仁义,让妻子像待婆母那样侍奉她,妻子答应了。
逾三日,果至。出数金,籴粟麦各石。夜与妇共短榻。妇初惧之;然察其意殊拳拳,拳拳,同“惓惓”。恳挚。遂不之疑。
三天后,老婆婆果然来了。拿出一些银子,让王成买米、面各一石。夜里她就同王成的妻子一块睡在短床上。妻子开始很害怕,但后来看到她心意诚恳,就不再疑心了。
翌日,谓王曰:“孙勿惰,宜操小生业,坐食乌可长也!”
第二天,老婆婆对王成说:“孙子不要再懒惰了,应该做点小买卖。坐吃山空怎么能长久呢?”
王告以无资。曰:“汝祖在时,金帛凭所取;我以世外人,无需是物,故未尝多取。
王成告诉她没有本钱。老婆婆说:“你祖父在时,金银绸缎任凭我取。我因自己是世外之人,不需要这些东西,所以没有多拿过。
积花粉之金四十两,花粉之金:旧时妇女以购置化妆品为名积蓄的零用钱。即私房钱或体已钱。至今犹存。久贮亦无所用,可将去悉以市葛,刻日赴都,刻日,限定日期。可得微息。”
只积攒下买脂粉的四十两银子,至今还存着。长久放在我那儿也没用处,你可以拿去全买成葛布,立即赶到京城卖掉,可赚点利钱。”
王从之,购五十余端以归。端,量词,旧时以布帛长两丈(或云一丈八尺、六丈等)为一端。一端,犹言一匹。妪命趣装,计六七日可达燕都。燕(yān焉)都:北京。北京地区为周时燕国地,故名。
王成听从了她的话,买了五十多匹葛布回来。老婆婆让他马上收拾行装,估计六七天就可以到京城。
嘱曰:“宜勤勿懒,宜急勿缓:迟之一日,悔之已晚!”王敬诺,囊货就路。
并嘱咐王成,“要勤不要懒;要快不能慢。如果晚到一天,后悔就晚了。”王成恭敬地答应了,带着货物上了路。
中途遇雨,衣履浸濡。王生平未历风霜,委顿不堪,因暂休旅舍。
王成中途遇雨,衣服鞋子全湿透了。他平生从未经历过风霜之苦,疲倦不堪,就决定暂时在旅店歇息。
不意淙淙彻暮,檐雨如绳。过宿,泞益甚。见往来行人,践淖没胫,淖(nào闹):泥沼;指泥泞积水的道路。心畏苦之。待至停午,停午:亦作“亭午”,正午。始渐燥,
不想大雨下了一整夜,房檐雨流如绳。过了一夜,道路更加泥泞难走。王成见来往的行人,积水没过脚脖,心中怕苦。等到中午,雨才不下了。
而阴云复合,雨又大作。信宿乃行。
但一会儿,阴云密布,又下起大雨,王成只好又住了一宿才走。
将近京,传闻葛价翔贵,翔贵:腾贵,指价格飞涨。心窃喜。
快到京城时,听说葛布价格飞涨,王成心中暗暗高兴。
入都,解装客店,主人深惜其晚,先是,南道初通,葛至绝少。
进京后,来到客店解下行装,店主非常惋惜他来晚了。原来,南方的道路刚开通,葛布运至京城的极少;
贝勒府购致甚急,贝勒:清代十三封爵之一,满语“多罗贝勒”的省称。是授予皇族和蒙古外藩的封爵,品位仅次于郡王。见《清会典》卷一。价顿昂,较常可三倍。
可:大约。
贝勒府又急着购买,价格顿时上涨,比平时贵三倍,
前一日方购足,后来者并皆失望。主人以故告王。王郁郁不得志。
前一天才刚购满数额。后来的人都很失望。店主人把缘故告诉王成,王成闷闷不乐。
越日,葛至愈多,价益下。王以无利不肯售。迟十余日,计食耗烦多,倍益忧闷。
过了一天,葛布运到京城的越来越多,价格更下跌了。王成因为没有利润不肯出售,迟延了十余天,算计食宿花费很多,更加烦闷忧愁。
主人劝令贱鬻,改而他图。从之。亏资十余两,悉脱去。
店主人劝他把葛布贱卖掉,改作别的买卖,王成只好听从了,亏了十几两银子,把布全部脱了手。
早起,将作归计,启视囊中,则金亡矣。
早晨起来,王成准备回去,打开行囊一看,银子全没了。
惊告主人。主人无所为计。或劝鸣官,责主人偿。
王成惊慌地告诉店主人,主人也没有办法。有人让王成报告官府,要店主偿还。
王叹曰:“此我数也,于主人何尤?”主人闻而德之,赠金五两,慰之使归。
王成叹息说:“这是我命该如此,和店主有什么关系?”店主听说后很感激他,赠送他五两银子,劝慰他让他回去。
自念无以见祖母,蹀踱内外,蹀踱(diéduó迭夺),踱来踱去。义同徘徊,蹀躞。进退维谷。进退维谷:进退两难,前后无路。《诗·大雅·桑柔》:“人亦有言,进退维谷。”毛传:“谷,穷也。”
王成自己考虑着没脸回去见祖母,里里外外地犹豫徘徊,进退两难。
适见斗鹑者,鹑:鸟名,头小,尾短,羽有暗黄条纹,善搏斗,俗称鹌鹑。实则鹌与鹑非一物。《本草纲目》:“鹌与鹑两物也,形状相似,但斑者为鹌也,今人总以鹌鹑名之。”一赌辄数千;每市一鹑,恒百钱不止。
一天,王成恰好看见有斗鹌鹑的,一赌就是几千文钱。每买一只鹌鹑,常常花费不止一百文。
意忽动,计囊中资,仅足贩鹑,以商主人。
他忽然心中一动,算了算行囊中的钱,仅够贩卖鹌鹑的,就回去同店主人商议。
主人亟怂之,且约假寓饮食,不取其直。
店主人极力怂恿他,并且约好让他借住店中,管饭吃,不收他钱。
王喜,遂行。购鹑盈儋,儋:通“担”。复入都。
王成很高兴,就上路了。他买了满满一担鹌鹑,又回到京城。
主人喜,贺其速售。至夜,大雨彻曙。天明,衢水如河,淋零犹未休也。
店主人很高兴,祝他早点卖光。到了夜里,大雨一直下到天明。天亮后,街上水流如河,雨还是没停。
居以待晴。连绵数日,更无休止。起视笼中,鹑渐死。
王成只好住在店里等待晴天。可是雨一连下了好几天不停。看看笼中,鹌鹑慢慢死了一些。
王大惧,不知计之所出。越日,死愈多;仅余数头,并一笼饲之;
王成害怕极了,不知怎么办才好。又过了一天,死的更多,仅剩下几只,合并到一个笼子内养着。
经宿往窥,则一鹑仅存。因告主人,不觉涕堕。主人亦为扼腕。扼腕,以手握腕,表示惋惜、同情。
过了一夜又去看,只有一只还活着。王成告诉了店主人,忍不住泪流满面。店主人也为他振臂叹息。
王自度金尽罔归,但欲觅死,主人劝慰之。共往视鹑,
王成觉得银两亏尽,有家难回,只想寻死。店主人劝慰他,同他一块去看那只活下来的鹌鹑。
审谛之曰:“此似英物。英物,超群杰出的人或物。诸鹑之死,未必非此之斗杀之也。
店主人仔细审视一番后说:“这只鹌鹑好像不同寻常。那些死了的鹌鹑,未必不是被它斗杀的。
君暇亦无所事,请把之;把之:比斗之鹑,不能久蓄笼中,须经常手持调驯,你为“把鹑”。把,握持。如其良也,赌亦可以谋生。”
你现在也闲着没事,就训练训练它,如果是个良种,用它来赌博也可以谋生。”
王如其教。既驯,主人令持向街头,赌酒食。
王成遵照店主人的意思去做了。驯好以后,店主人让他拿着到街头,赌些酒饭吃。
鹑健甚,辄赢。主人喜,以金授王,使复与子弟决赌;子弟:后生,青年人。三战三胜。
这只鹌鹑十分健壮,几次都赢了。店主人很欢喜,交给王成些银子,让他去与富家子弟赌,又是屡赌屡胜。
半年许,积二十金。心益慰,视鹑如命。
过了半年多,王成积攒了二十两银子,心里渐感宽慰,把这只鹌鹑看作性命一般。
先是,大亲王好鹑,大亲王:皇族中封王者称亲王。请代以亲王为封爵之号,位在郡王之上。大亲王,指亲王中行辈之尊长者。每值上元,辄放民间把鹑者入邸相角。
起先,有个大亲王好斗鹌鹑。每逢元宵节,就放民间养鹌鹑的进王府与他的鹌鹑角斗。
主人谓王曰:“今大富宜可立致;所不可知者,在子之命矣。”
店主人告诉王成说:“现在发财可以说很容易,所不知道的就是你的运气如何了。”
因告以故,导与俱往。嘱曰:
于是就把大亲王府斗鹌鹑的事告诉他,带他一起前去,嘱咐说:
“脱败,则丧气出耳。倘有万分一,鹑斗胜,王必欲市之,君勿应;如固强之,惟予首是瞻,惟予首是瞻:意谓看我脸上表情动作行事。句式仿《左传·襄公十四年》:“惟予马首是瞻。”待首肯而后应之。首肯:点头同意。”
“如果败了,就自认丧气出来;倘若万一斗胜了,大亲王肯定要买下来,你不要答应。如果他强买,你看我的脸色行事,等我点头后再答应他。”
王曰:“诺。”至邸,则鹑人肩摩于墀下。肩摩:肩膀相摩,形容拥挤。《战国策·齐策》:“临淄之途,车毂击,人肩摩。”顷之,王出御殿。左右宣言:
王成说:“行。”来到王府,来斗鹌鹑的人已经拥挤在殿阶下。不一会儿,亲王走出御殿,左右随从宣告说:“
“有愿斗者上。”即有一人把鹑,趋而进。王命放鹑,客亦放;略一腾踔,腾踔(chuō):义同下文“腾跃”,谓鼓翼跃起,奋力搏击。客鹑已败。
有愿斗的上来。”立即有一个人手把鹌鹑,快步上去。亲王命令放出王府的鹌鹑,客人也放出自己的,两只鹌鹑刚一搏斗,客方已经败了,
王大笑。俄顷,登而败者数人。主人曰:“可矣。”相将俱登。王相之,曰:“睛有怒脉,怒脉:突起的脉络。此健羽也,健羽,雄猛善斗的鸟。羽,鸟类代称。不可轻敌。”
亲王大笑。不一会儿,登台败下来的已有好几个人。店主人说:“可以了。”和王成登上台。亲王端详了一下王成的鹌鹑,说:“眼睛里有怒脉,这是只凶猛善斗的鸟,不可轻敌!”
命取铁喙者当之。一再腾跃,而王鹑铩羽。更选其良,再易再败。
命取一只叫铁嘴的鹌鹑来对阵。经过一番跃腾搏斗,王府的鹌鹑败下阵来。又选出更好的,但换一只败一只。
王急命取宫中玉鹑。片时把出,素羽如鹭,神骏不凡。
亲王急忙命取来宫中的玉鹑。片刻功夫,有人把着这只鹌鹑出来。只见它全身雪白,像鹭鸟一样,神骏不凡。
王成意馁,跪而求罢,曰:“大王之鹑,神物也,恐伤吾禽,丧吾业矣。”
王成胆怯了,跪下请求罢休,说:“大王的鹌鹑是神物;我怕伤了我的鸟,砸了我的饭碗。”
王笑曰:“纵之。脱斗而死,当厚尔偿。”成乃纵之。玉鹑直奔之。
亲王笑着说:“放出来吧!如果你的斗死了,我会重重地赔偿你的。”王成这才放出鹌鹑,亲王的玉鹑直扑过来。
而玉鹑方来,则伏如怒鸡以待之;玉鹑健啄,则起如翔鹤以击之;
这时王成的那只正像怒鸡一样伏在那里严阵以待。玉鹑猛地一啄,王成的鹌鹑突然飞起,像仙鹤似地攻击它。
进退颉颃,颉颃(xiéháng鞋杭):上下飞翔;这里指腾跃搏斗。相持约一伏时。一伏时:屏息一次的时间。伏,谓伏气,即屏息。玉鹑渐懈,而其怒益烈,其斗益急。
两只鹌鹑上下飞腾,相持了很久,玉鹑渐渐不支了。而王成的却更加气盛勇猛,越斗越急,
未几,雪毛摧落,垂翅而逃。观者千人,罔不叹羡。
不一会儿玉鹑雪白的羽毛纷纷被啄落,垂翅而逃。周围观看的上千人无不赞叹羡慕王成的鹌鹑。
王乃索取而亲把之,自喙至爪,审周一过,问成曰:“鹑可货否?”
亲王于是把这鹌鹑要过来放在手上亲自把着它,从嘴到爪,审视一遍,问王成说:“你的鹌鹑卖吗?”
答云:“小人无恒产,与相依为命,不愿售也。”
王成回答说:“小人没什么产业,与它相依为命,不愿卖它。”
王曰:“赐而重值,中人之产可致。颇愿之乎?”
亲王说:“赐你好价钱,中等人家的财产马上可以到手,你愿意吗?”
成俯思良久。曰:“本不乐置;顾大王既爱好之,苟使小人得衣食业,又何求?”
王成低头思索了许久说:“本来不愿意卖,大王既然这么喜欢它,如大王真能让我得到一份衣食不愁的产业,我还有什么可求的呢?”
王请直,答以千金。王笑曰:“痴男子!此何珍宝,而千金直也?”
亲王便问价钱,王成回答说一千两银子。亲王笑着说:“痴男子!这是什么珍宝,能值一千两银子?”
成曰:“大王不以为宝,臣以为连城之壁不过也。连城之璧:价值连战的璧玉。《史记·廉颇蔺相如列传》载:战国时,赵国得到楚国和氏璧,秦王诈称愿以十五城换取它。后代遂以连城璧比喻极端珍贵的东西。”
王成说:“大王不认为它是宝,臣民我却认为价值连城的宝玉也没它值钱。”
王曰:“如何?”曰:“小人把向市,日得数金,易升斗粟,一家十余食指,食指:喻指需要供养的人口。无冻馁忧,是何宝如之?”
亲王说:“为什么?”王成说:“小人拿着它到市上去赌斗,每次能得几两银子,换成米,一家十几口人指望它吃饭,没有挨饿受冻之忧,什么宝物能比得上它?”
王言:“予不相亏,便与二百金。”成摇首。又增百数。成目视主人,主人色不动。
亲王说:“我不亏待你,给你二百两银子”。王成摇头。亲王又加百两。王成看了店主人一眼,见店主人没动声色,
乃曰:“承大王命,请减百价。”王曰:“休矣!谁肯以九百易一鹑者!”成囊鹑欲行。
便说:“承蒙大王愿买,我愿减一百两,九百两银子卖了。”亲王说:“算了吧,谁肯用九百两银子换一只鹌鹑!”王成装起鹌鹑就要走,
王呼曰:“鹑人来,鹑人来!实给六百,肯则售,否则已耳。”
亲王忙喊:“养鹌鹑的人回来!养鹌鹑的人回来!我实实在在给你六百两银子,肯就卖,否则就算了!”
成又目主人,主人仍自若。成心愿盈溢,惟恐失时,曰:
王成又看店主人,店主人仍没什么表情。王成心中已非常满足,惟恐失掉这次机会,
“以此数售,心实怏怏;但交而不成,则获戾滋大。获戾(lì力):得罪。戾,罪过。滋大:越发大,更大。无已,即如王命。”
说:“以这个数卖给你,心中实在不情愿。但讨还了半天价买卖若不成,得罪了王爷我担当不起。没别的办法,只好按王爷的意思办!”
王喜,即秤付之。成囊金,拜赐而出。
王爷很高兴,立刻秤出银子交给他。王成装好银子,拜谢赏赐出来。
主人怼曰:“我言如何,子乃急自鬻也?再少靳之,少靳之:稍微勒措一下要价。靳,惜售;坚持要价,不让步。《后汉书·崔传》:“悔不小靳,可至千万。”八百金在掌中矣。”
店主人埋怨说:“我怎么说的?你这样急着自己作主卖了。再还一下价,八百两银子到手了。”王
成归,掷金案上,请主人自取之,主人不受。又固让之,乃盘计饭直而受之。
成回去后,把银子扔在桌上,请店主人自己拿,店主人不要。王成再三相让,店主人才把他的饭钱算清收下。
王治装归,至家,历述所为,出金相庆。
王成整治好行装回到家,详细述说了自己的经历,拿出银子让大家共享快乐。
妪命治良田三百亩,起屋作器,居然世家。
老婆婆让他买了三百亩良田,盖房子置家具,居然又恢复了祖上的世家景象。
妪早起,使成督耕,妇督织;稍惰,辄诃之。夫妇相安,不敢有怨词。
老婆婆每天很早就起床,让王成督促佣工耕种;王成的妻子督促家人纺织。稍有懒惰,老婆婆就斥责他俩。夫妇两人安守本分,不敢有怨言。
过三年,家益富。妪辞欲去。夫妻共挽之,至泣下。妪亦遂止。
过了三年,家里更富了,老婆婆辞别要走。夫妻二人共同挽留她,直到难过地流泪,老婆婆才留了下来。
旭旦候之,旭旦候之:清早向狐妪问安。候,问候,请安。已杳矣。
可第二天早晨,夫妻二人去问安时,老婆婆已经杳无踪影了。
异史氏曰:“富皆得于勤,此独得于惰,亦创闻也。
异史氏说:富贵皆因勤劳而能得,而王成反而因懒惰而得,也算是极其罕见的事情。
不知一贫彻骨,而至性不移,至性:纯厚无伪的天性。不移:不因境遇贫困而改变。此天所以始弃之而终怜之也。
但要知道王成其为人”贫贱不能移“,这就是为什么上天一开始抛弃他但最终爱护他的原因。
懒中岂果有富贵乎哉!”
懒惰中怎么可能真的有富贵呢!
扩展资料
聊斋的评价
《聊斋》在观众记忆当中是让人非常害怕但又非常想看的一部电视剧,里面的人物应该刻画得很形象,特别是那些女鬼。
《新聊斋志异》中,虽然是大陆与港台演员强强联手,但故事的内容已经有点变味了,不是很可怕,没有看《聊斋》时那样过瘾。众多俊男美女的加盟虽然吸引了眼球,却削弱了该剧应有的恐怖气氛,和普通古装剧没什么区别(新浪娱乐评)。
你想问哪个朝代的?
===========================
明代以前,一般来说:
亲王嫡长子=亲王世子(将来就是亲王了)
亲王其它儿子=郡王
郡王嫡长子=郡王世子
王嫡妻=王妃
王孙女=郡君(亲王女=郡主,郡王女=县主)
亲王嫡长孙=世孙
亲王其他孙子镇国将军
王孙女婿=郡君仪宾
王孙嫡妻:世孙嫡妻=世孙嫔
诸孙嫡妻=镇国将军夫人
=============================
清朝,比较特殊:
亲王嫡长子=亲王世子
郡王嫡长子=郡王长子
王其它儿子=辅国公至奉国将军不等(雍正以前,尤其是有功勋的还要高一些)(尤其是乾隆以后,根据考试与嫡庶情况有差别)
亲王嫡妻=嫡福晋(汉称依然译为王妃)
亲王孙女=统称格格(具体封号从和硕格格固山格格不等)(汉译从郡主到乡君不等)(要根据她们父亲的爵位、嫡庶与是否嫁到蒙古而有所差别,也有无封号的宗女)
亲王孙子=无功勋的话跟儿子的情况差不多,略低。
王孙女婿=统称额驸(具体品级视妻子品级变化)
王孙嫡妻:亲王、世子、郡王妻=嫡福晋
贝勒、贝子、辅国公、镇国公妻=嫡夫人
以下妻=嫡妻
王成,平原故家子,平原,县名,清代隶属德州,即今山东省平原县。性最懒。生涯日落,惟剩破屋数间,与妻卧牛衣中,牛衣:一种用草、麻编织的给牛御寒用的覆盖物。《汉书·王章传》:
“初,章为诸生,学长安,独与妻居。章疾病,无被,卧牛衣中。”交谪不堪。交谪不堪:妻子责怨,难以度日。谪,责备、埋怨。交谪,习指妻子对丈夫絮烦的埋怨、责数,语出《诗·邶风·北门》:“我入自外,室人交遍谪我。”
王成,原是平原县一个旧官僚家的子弟。他生性懒惰,生活越来越没着落。后来只剩下几间破屋,与妻子睡在破草席上,经常互相怨骂,难以度日。
时盛夏燠热,燠(yù郁)热,炎热,酷热。燠,暖,热。村外故有周氏园,墙宇尽倾,惟存一亭;村人多寄宿其中,王亦在焉。
当时正是炎热的夏季,村子外边原来有个周家的花园,已经墙倒屋塌,只剩下一个亭子。村里有许多人来这里住宿乘凉,王成也在其中。
既晓,睡者尽去;红日三竿,王始起,逡巡欲归。
有一天,天亮后,睡在这里的人都走了。太阳升起三杆高了,王成才起来,摇摇晃晃地想要回家。
见草际金钗一股,拾视之,镌有细字云:“仪宾府造。仪宾:明代亲王或郡王之婿称仪宾,取《周易·观卦》王弼注“明习国仪,利用宾于王”之义。见《明史·职宫志五》。”
忽然看见草丛中有一股金钗,他拾起来一看,上面刻着“仪宾府造”一行小字。
王祖为衡府仪宾,衡府:指青州衡王府。明宪宗第七子朱,成化二十三年封衡王,孝宗弘治十二年之藩青州(今山东省益都县),下传四代,明亡。见《明史·宪宗诸子列传》。家中故物,多此款式,因把钗踌躇。踌蹰:同“踌躇”,此从铸雪斋抄本,原作“筹蹰”。
王成的祖父原来是衡恭王府的仪宾,家里的旧物,很多都是这种款式,因此王成拿着金钗踌躇了半天。
一妪来寻钗。王虽故贫,然性介,介:耿直。遽出授之。
这时有个老婆婆来寻金钗,王成虽然很穷,但秉性耿直,急忙拿出来交给了她。
妪喜,极赞盛德,曰:“钗值几何,先夫之遗泽也。先夫之遗泽:已故夫君的遗物。遗泽,对于去世的尊长遗物的敬称,意思是遗物上还保留着他们接触留下的体泽(汗渍、口津之类)。《礼记·玉藻》:“父没而不能读父之书,手泽存焉。”手泽是其一例。”
老婆婆很高兴,极力称赞王成的品德,说:“金钗不值几个钱,可这是已故夫君的遗物。”
问:“夫君伊谁?”答云:“故仪宾王柬之也。”王惊曰:“吾祖也。何以相遇?”
王成问:“您夫君是谁呀?”老婆婆回答说:“是已故仪宾王柬之。”王成吃惊地说:“那是我祖父!你们怎么认识的?”
妪亦惊日:“汝即王柬之之孙耶?我乃狐仙。百年前,与君祖缱绻。缱绻(qiǎn quǎn),缠绵纠结;形容男女间情意深厚,恩爱难舍难分。君祖殁,老身遂隐。
老婆婆也惊讶地说:“你就是王柬之的孙子吗?我是狐仙。一百年前,我同你祖父相好。你祖父死后,我就隐居起来了。
过此遗钗,适入子手,非天数耶!”王亦曾闻祖有狐妻,信其言,便邀临顾。
今天经过这里时遗失了金钗,恰好被你拾到,这不是上天的安排吗!”王成也曾听说过祖父有个狐妻,便相信了老婆婆的话,邀请她到家中坐。
妪从之。王呼妻出见,负败絮,负败絮:穿着破棉袄。菜色黯焉。菜色黯焉,容光暗淡,面有饥色。菜色,贫穷缺粮,长期以菜类充饥,营养不良的面色。妪叹曰:
老婆婆跟他去了。王成叫妻子出来相见,只见她穿着破烂衣服,面黄肌瘦。老婆婆叹息说:
“嘻!王柬之孙子,乃一贫至此哉!”又顾败灶无烟,曰:“家计若此,何以聊生?何以聊生,依靠什么维持生计?聊,依赖。”
“咳!王柬之的孙子,竟然穷到这种地步!”又见破锅旧灶没有一丝烟火,老婆婆说:“家境如此,你们靠什么生活呢?”
妻因细述贫状,呜咽饮泣。妪以钗授妇,使姑质钱市米,三日外请复相见。
王妻就把贫苦的状况细细地述说给老婆婆听,忍不住呜呜咽咽哭泣起来。老婆婆把金钗交给王妻,让她到市上当了钱买些米来暂且度日,三天以后再来相见。
王挽留之。妪曰:“汝一妻不能自存活;我在,仰屋而居,仰屋而居;指困居家中,愁闷无计。仰屋,抬头望着屋顶,愁苦无计的样子。复何裨益?”
王成挽留她,老婆婆说:“一个妻子你还养活不了,我在这里,你只能仰望屋顶,无可奈何,有什么用呢?”
遂径去。王为妻言其故,妻大怖。王诵其义,使姑事之,使姑事之,让妻子象对待婆母那样侍奉狐妪。妻诺。
说完径自去了。王成对妻子讲了老婆婆的来历,妻子很害怕。王成称颂她的仁义,让妻子像待婆母那样侍奉她,妻子答应了。
逾三日,果至。出数金,籴粟麦各石。夜与妇共短榻。妇初惧之;然察其意殊拳拳,拳拳,同“惓惓”。恳挚。遂不之疑。
三天后,老婆婆果然来了。拿出一些银子,让王成买米、面各一石。夜里她就同王成的妻子一块睡在短床上。妻子开始很害怕,但后来看到她心意诚恳,就不再疑心了。
翌日,谓王曰:“孙勿惰,宜操小生业,坐食乌可长也!”
第二天,老婆婆对王成说:“孙子不要再懒惰了,应该做点小买卖。坐吃山空怎么能长久呢?”
王告以无资。曰:“汝祖在时,金帛凭所取;我以世外人,无需是物,故未尝多取。
王成告诉她没有本钱。老婆婆说:“你祖父在时,金银绸缎任凭我取。我因自己是世外之人,不需要这些东西,所以没有多拿过。
积花粉之金四十两,花粉之金:旧时妇女以购置化妆品为名积蓄的零用钱。即私房钱或体已钱。至今犹存。久贮亦无所用,可将去悉以市葛,刻日赴都,刻日,限定日期。可得微息。”
只积攒下买脂粉的四十两银子,至今还存着。长久放在我那儿也没用处,你可以拿去全买成葛布,立即赶到京城卖掉,可赚点利钱。”
王从之,购五十余端以归。端,量词,旧时以布帛长两丈(或云一丈八尺、六丈等)为一端。一端,犹言一匹。妪命趣装,计六七日可达燕都。燕(yān焉)都:北京。北京地区为周时燕国地,故名。
王成听从了她的话,买了五十多匹葛布回来。老婆婆让他马上收拾行装,估计六七天就可以到京城。
嘱曰:“宜勤勿懒,宜急勿缓:迟之一日,悔之已晚!”王敬诺,囊货就路。
并嘱咐王成,“要勤不要懒;要快不能慢。如果晚到一天,后悔就晚了。”王成恭敬地答应了,带着货物上了路。
中途遇雨,衣履浸濡。王生平未历风霜,委顿不堪,因暂休旅舍。
王成中途遇雨,衣服鞋子全湿透了。他平生从未经历过风霜之苦,疲倦不堪,就决定暂时在旅店歇息。
不意淙淙彻暮,檐雨如绳。过宿,泞益甚。见往来行人,践淖没胫,淖(nào闹):泥沼;指泥泞积水的道路。心畏苦之。待至停午,停午:亦作“亭午”,正午。始渐燥,
不想大雨下了一整夜,房檐雨流如绳。过了一夜,道路更加泥泞难走。王成见来往的行人,积水没过脚脖,心中怕苦。等到中午,雨才不下了。
而阴云复合,雨又大作。信宿乃行。
但一会儿,阴云密布,又下起大雨,王成只好又住了一宿才走。
将近京,传闻葛价翔贵,翔贵:腾贵,指价格飞涨。心窃喜。
快到京城时,听说葛布价格飞涨,王成心中暗暗高兴。
入都,解装客店,主人深惜其晚,先是,南道初通,葛至绝少。
进京后,来到客店解下行装,店主非常惋惜他来晚了。原来,南方的道路刚开通,葛布运至京城的极少;
贝勒府购致甚急,贝勒:清代十三封爵之一,满语“多罗贝勒”的省称。是授予皇族和蒙古外藩的封爵,品位仅次于郡王。见《清会典》卷一。价顿昂,较常可三倍。
可:大约。
贝勒府又急着购买,价格顿时上涨,比平时贵三倍,
前一日方购足,后来者并皆失望。主人以故告王。王郁郁不得志。
前一天才刚购满数额。后来的人都很失望。店主人把缘故告诉王成,王成闷闷不乐。
越日,葛至愈多,价益下。王以无利不肯售。迟十余日,计食耗烦多,倍益忧闷。
过了一天,葛布运到京城的越来越多,价格更下跌了。王成因为没有利润不肯出售,迟延了十余天,算计食宿花费很多,更加烦闷忧愁。
主人劝令贱鬻,改而他图。从之。亏资十余两,悉脱去。
店主人劝他把葛布贱卖掉,改作别的买卖,王成只好听从了,亏了十几两银子,把布全部脱了手。
早起,将作归计,启视囊中,则金亡矣。
早晨起来,王成准备回去,打开行囊一看,银子全没了。
惊告主人。主人无所为计。或劝鸣官,责主人偿。
王成惊慌地告诉店主人,主人也没有办法。有人让王成报告官府,要店主偿还。
王叹曰:“此我数也,于主人何尤?”主人闻而德之,赠金五两,慰之使归。
王成叹息说:“这是我命该如此,和店主有什么关系?”店主听说后很感激他,赠送他五两银子,劝慰他让他回去。
自念无以见祖母,蹀踱内外,蹀踱(diéduó迭夺),踱来踱去。义同徘徊,蹀躞。进退维谷。进退维谷:进退两难,前后无路。《诗·大雅·桑柔》:“人亦有言,进退维谷。”毛传:“谷,穷也。”
王成自己考虑着没脸回去见祖母,里里外外地犹豫徘徊,进退两难。
适见斗鹑者,鹑:鸟名,头小,尾短,羽有暗黄条纹,善搏斗,俗称鹌鹑。实则鹌与鹑非一物。《本草纲目》:“鹌与鹑两物也,形状相似,但斑者为鹌也,今人总以鹌鹑名之。”一赌辄数千;每市一鹑,恒百钱不止。
一天,王成恰好看见有斗鹌鹑的,一赌就是几千文钱。每买一只鹌鹑,常常花费不止一百文。
意忽动,计囊中资,仅足贩鹑,以商主人。
他忽然心中一动,算了算行囊中的钱,仅够贩卖鹌鹑的,就回去同店主人商议。
主人亟怂之,且约假寓饮食,不取其直。
店主人极力怂恿他,并且约好让他借住店中,管饭吃,不收他钱。
王喜,遂行。购鹑盈儋,儋:通“担”。复入都。
王成很高兴,就上路了。他买了满满一担鹌鹑,又回到京城。
主人喜,贺其速售。至夜,大雨彻曙。天明,衢水如河,淋零犹未休也。
店主人很高兴,祝他早点卖光。到了夜里,大雨一直下到天明。天亮后,街上水流如河,雨还是没停。
居以待晴。连绵数日,更无休止。起视笼中,鹑渐死。
王成只好住在店里等待晴天。可是雨一连下了好几天不停。看看笼中,鹌鹑慢慢死了一些。
王大惧,不知计之所出。越日,死愈多;仅余数头,并一笼饲之;
王成害怕极了,不知怎么办才好。又过了一天,死的更多,仅剩下几只,合并到一个笼子内养着。
经宿往窥,则一鹑仅存。因告主人,不觉涕堕。主人亦为扼腕。扼腕,以手握腕,表示惋惜、同情。
过了一夜又去看,只有一只还活着。王成告诉了店主人,忍不住泪流满面。店主人也为他振臂叹息。
王自度金尽罔归,但欲觅死,主人劝慰之。共往视鹑,
王成觉得银两亏尽,有家难回,只想寻死。店主人劝慰他,同他一块去看那只活下来的鹌鹑。
审谛之曰:“此似英物。英物,超群杰出的人或物。诸鹑之死,未必非此之斗杀之也。
店主人仔细审视一番后说:“这只鹌鹑好像不同寻常。那些死了的鹌鹑,未必不是被它斗杀的。
君暇亦无所事,请把之;把之:比斗之鹑,不能久蓄笼中,须经常手持调驯,你为“把鹑”。把,握持。如其良也,赌亦可以谋生。”
你现在也闲着没事,就训练训练它,如果是个良种,用它来赌博也可以谋生。”
王如其教。既驯,主人令持向街头,赌酒食。
王成遵照店主人的意思去做了。驯好以后,店主人让他拿着到街头,赌些酒饭吃。
鹑健甚,辄赢。主人喜,以金授王,使复与子弟决赌;子弟:后生,青年人。三战三胜。
这只鹌鹑十分健壮,几次都赢了。店主人很欢喜,交给王成些银子,让他去与富家子弟赌,又是屡赌屡胜。
半年许,积二十金。心益慰,视鹑如命。
过了半年多,王成积攒了二十两银子,心里渐感宽慰,把这只鹌鹑看作性命一般。
先是,大亲王好鹑,大亲王:皇族中封王者称亲王。请代以亲王为封爵之号,位在郡王之上。大亲王,指亲王中行辈之尊长者。每值上元,辄放民间把鹑者入邸相角。
起先,有个大亲王好斗鹌鹑。每逢元宵节,就放民间养鹌鹑的进王府与他的鹌鹑角斗。
主人谓王曰:“今大富宜可立致;所不可知者,在子之命矣。”
店主人告诉王成说:“现在发财可以说很容易,所不知道的就是你的运气如何了。”
因告以故,导与俱往。嘱曰:
于是就把大亲王府斗鹌鹑的事告诉他,带他一起前去,嘱咐说:
“脱败,则丧气出耳。倘有万分一,鹑斗胜,王必欲市之,君勿应;如固强之,惟予首是瞻,惟予首是瞻:意谓看我脸上表情动作行事。句式仿《左传·襄公十四年》:“惟予马首是瞻。”待首肯而后应之。首肯:点头同意。”
“如果败了,就自认丧气出来;倘若万一斗胜了,大亲王肯定要买下来,你不要答应。如果他强买,你看我的脸色行事,等我点头后再答应他。”
王曰:“诺。”至邸,则鹑人肩摩于墀下。肩摩:肩膀相摩,形容拥挤。《战国策·齐策》:“临淄之途,车毂击,人肩摩。”顷之,王出御殿。左右宣言:
王成说:“行。”来到王府,来斗鹌鹑的人已经拥挤在殿阶下。不一会儿,亲王走出御殿,左右随从宣告说:“
“有愿斗者上。”即有一人把鹑,趋而进。王命放鹑,客亦放;略一腾踔,腾踔(chuō):义同下文“腾跃”,谓鼓翼跃起,奋力搏击。客鹑已败。
有愿斗的上来。”立即有一个人手把鹌鹑,快步上去。亲王命令放出王府的鹌鹑,客人也放出自己的,两只鹌鹑刚一搏斗,客方已经败了,
王大笑。俄顷,登而败者数人。主人曰:“可矣。”相将俱登。王相之,曰:“睛有怒脉,怒脉:突起的脉络。此健羽也,健羽,雄猛善斗的鸟。羽,鸟类代称。不可轻敌。”
亲王大笑。不一会儿,登台败下来的已有好几个人。店主人说:“可以了。”和王成登上台。亲王端详了一下王成的鹌鹑,说:“眼睛里有怒脉,这是只凶猛善斗的鸟,不可轻敌!”
命取铁喙者当之。一再腾跃,而王鹑铩羽。更选其良,再易再败。
命取一只叫铁嘴的鹌鹑来对阵。经过一番跃腾搏斗,王府的鹌鹑败下阵来。又选出更好的,但换一只败一只。
王急命取宫中玉鹑。片时把出,素羽如鹭,神骏不凡。
亲王急忙命取来宫中的玉鹑。片刻功夫,有人把着这只鹌鹑出来。只见它全身雪白,像鹭鸟一样,神骏不凡。
王成意馁,跪而求罢,曰:“大王之鹑,神物也,恐伤吾禽,丧吾业矣。”
王成胆怯了,跪下请求罢休,说:“大王的鹌鹑是神物;我怕伤了我的鸟,砸了我的饭碗。”
王笑曰:“纵之。脱斗而死,当厚尔偿。”成乃纵之。玉鹑直奔之。
亲王笑着说:“放出来吧!如果你的斗死了,我会重重地赔偿你的。”王成这才放出鹌鹑,亲王的玉鹑直扑过来。
而玉鹑方来,则伏如怒鸡以待之;玉鹑健啄,则起如翔鹤以击之;
这时王成的那只正像怒鸡一样伏在那里严阵以待。玉鹑猛地一啄,王成的鹌鹑突然飞起,像仙鹤似地攻击它。
进退颉颃,颉颃(xiéháng鞋杭):上下飞翔;这里指腾跃搏斗。相持约一伏时。一伏时:屏息一次的时间。伏,谓伏气,即屏息。玉鹑渐懈,而其怒益烈,其斗益急。
两只鹌鹑上下飞腾,相持了很久,玉鹑渐渐不支了。而王成的却更加气盛勇猛,越斗越急,
未几,雪毛摧落,垂翅而逃。观者千人,罔不叹羡。
不一会儿玉鹑雪白的羽毛纷纷被啄落,垂翅而逃。周围观看的上千人无不赞叹羡慕王成的鹌鹑。
王乃索取而亲把之,自喙至爪,审周一过,问成曰:“鹑可货否?”
亲王于是把这鹌鹑要过来放在手上亲自把着它,从嘴到爪,审视一遍,问王成说:“你的鹌鹑卖吗?”
答云:“小人无恒产,与相依为命,不愿售也。”
王成回答说:“小人没什么产业,与它相依为命,不愿卖它。”
王曰:“赐而重值,中人之产可致。颇愿之乎?”
亲王说:“赐你好价钱,中等人家的财产马上可以到手,你愿意吗?”
成俯思良久。曰:“本不乐置;顾大王既爱好之,苟使小人得衣食业,又何求?”
王成低头思索了许久说:“本来不愿意卖,大王既然这么喜欢它,如大王真能让我得到一份衣食不愁的产业,我还有什么可求的呢?”
王请直,答以千金。王笑曰:“痴男子!此何珍宝,而千金直也?”
亲王便问价钱,王成回答说一千两银子。亲王笑着说:“痴男子!这是什么珍宝,能值一千两银子?”
成曰:“大王不以为宝,臣以为连城之壁不过也。连城之璧:价值连战的璧玉。《史记·廉颇蔺相如列传》载:战国时,赵国得到楚国和氏璧,秦王诈称愿以十五城换取它。后代遂以连城璧比喻极端珍贵的东西。”
王成说:“大王不认为它是宝,臣民我却认为价值连城的宝玉也没它值钱。”
王曰:“如何?”曰:“小人把向市,日得数金,易升斗粟,一家十余食指,食指:喻指需要供养的人口。无冻馁忧,是何宝如之?”
亲王说:“为什么?”王成说:“小人拿着它到市上去赌斗,每次能得几两银子,换成米,一家十几口人指望它吃饭,没有挨饿受冻之忧,什么宝物能比得上它?”
王言:“予不相亏,便与二百金。”成摇首。又增百数。成目视主人,主人色不动。
亲王说:“我不亏待你,给你二百两银子”。王成摇头。亲王又加百两。王成看了店主人一眼,见店主人没动声色,
乃曰:“承大王命,请减百价。”王曰:“休矣!谁肯以九百易一鹑者!”成囊鹑欲行。
便说:“承蒙大王愿买,我愿减一百两,九百两银子卖了。”亲王说:“算了吧,谁肯用九百两银子换一只鹌鹑!”王成装起鹌鹑就要走,
王呼曰:“鹑人来,鹑人来!实给六百,肯则售,否则已耳。”
亲王忙喊:“养鹌鹑的人回来!养鹌鹑的人回来!我实实在在给你六百两银子,肯就卖,否则就算了!”
成又目主人,主人仍自若。成心愿盈溢,惟恐失时,曰:
王成又看店主人,店主人仍没什么表情。王成心中已非常满足,惟恐失掉这次机会,
“以此数售,心实怏怏;但交而不成,则获戾滋大。获戾(lì力):得罪。戾,罪过。滋大:越发大,更大。无已,即如王命。”
说:“以这个数卖给你,心中实在不情愿。但讨还了半天价买卖若不成,得罪了王爷我担当不起。没别的办法,只好按王爷的意思办!”
王喜,即秤付之。成囊金,拜赐而出。
王爷很高兴,立刻秤出银子交给他。王成装好银子,拜谢赏赐出来。
主人怼曰:“我言如何,子乃急自鬻也?再少靳之,少靳之:稍微勒措一下要价。靳,惜售;坚持要价,不让步。《后汉书·崔传》:“悔不小靳,可至千万。”八百金在掌中矣。”
店主人埋怨说:“我怎么说的?你这样急着自己作主卖了。再还一下价,八百两银子到手了。”王
成归,掷金案上,请主人自取之,主人不受。又固让之,乃盘计饭直而受之。
成回去后,把银子扔在桌上,请店主人自己拿,店主人不要。王成再三相让,店主人才把他的饭钱算清收下。
王治装归,至家,历述所为,出金相庆。
王成整治好行装回到家,详细述说了自己的经历,拿出银子让大家共享快乐。
妪命治良田三百亩,起屋作器,居然世家。
老婆婆让他买了三百亩良田,盖房子置家具,居然又恢复了祖上的世家景象。
妪早起,使成督耕,妇督织;稍惰,辄诃之。夫妇相安,不敢有怨词。
老婆婆每天很早就起床,让王成督促佣工耕种;王成的妻子督促家人纺织。稍有懒惰,老婆婆就斥责他俩。夫妇两人安守本分,不敢有怨言。
过三年,家益富。妪辞欲去。夫妻共挽之,至泣下。妪亦遂止。
过了三年,家里更富了,老婆婆辞别要走。夫妻二人共同挽留她,直到难过地流泪,老婆婆才留了下来。
旭旦候之,旭旦候之:清早向狐妪问安。候,问候,请安。已杳矣。
可第二天早晨,夫妻二人去问安时,老婆婆已经杳无踪影了。
异史氏曰:“富皆得于勤,此独得于惰,亦创闻也。
异史氏说:富贵皆因勤劳而能得,而王成反而因懒惰而得,也算是极其罕见的事情。
不知一贫彻骨,而至性不移,至性:纯厚无伪的天性。不移:不因境遇贫困而改变。此天所以始弃之而终怜之也。
但要知道王成其为人”贫贱不能移“,这就是为什么上天一开始抛弃他但最终爱护他的原因。
懒中岂果有富贵乎哉!”
懒惰中怎么可能真的有富贵呢!
扩展资料
聊斋的评价
《聊斋》在观众记忆当中是让人非常害怕但又非常想看的一部电视剧,里面的人物应该刻画得很形象,特别是那些女鬼。
《新聊斋志异》中,虽然是大陆与港台演员强强联手,但故事的内容已经有点变味了,不是很可怕,没有看《聊斋》时那样过瘾。众多俊男美女的加盟虽然吸引了眼球,却削弱了该剧应有的恐怖气氛,和普通古装剧没什么区别(新浪娱乐评)。
你想问哪个朝代的?
===========================
明代以前,一般来说:
亲王嫡长子=亲王世子(将来就是亲王了)
亲王其它儿子=郡王
郡王嫡长子=郡王世子
王嫡妻=王妃
王孙女=郡君(亲王女=郡主,郡王女=县主)
亲王嫡长孙=世孙
亲王其他孙子镇国将军
王孙女婿=郡君仪宾
王孙嫡妻:世孙嫡妻=世孙嫔
诸孙嫡妻=镇国将军夫人
=============================
清朝,比较特殊:
亲王嫡长子=亲王世子
郡王嫡长子=郡王长子
王其它儿子=辅国公至奉国将军不等(雍正以前,尤其是有功勋的还要高一些)(尤其是乾隆以后,根据考试与嫡庶情况有差别)
亲王嫡妻=嫡福晋(汉称依然译为王妃)
亲王孙女=统称格格(具体封号从和硕格格固山格格不等)(汉译从郡主到乡君不等)(要根据她们父亲的爵位、嫡庶与是否嫁到蒙古而有所差别,也有无封号的宗女)
亲王孙子=无功勋的话跟儿子的情况差不多,略低。
王孙女婿=统称额驸(具体品级视妻子品级变化)
王孙嫡妻:亲王、世子、郡王妻=嫡福晋
贝勒、贝子、辅国公、镇国公妻=嫡夫人
以下妻=嫡妻
聊斋志异--王成 译文
本文2023-10-20 10:41:43发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/298117.html