毛笔抄经需要多久
心经也可作为一幅书法作品的内容来书写。至于写一幅心经需多少时间,那要看用什么字体来写。如果要用行书来写,有一小时也可写完,如果要用楷书来写,也许可用两至三个小时,再要看书写者的秉性,有的人天生手慢,需要的时间会长,有的人秉性手快用的时间会相对短一些。
佛教就一本心经,不过译本很多。
中国历史上,至宋朝为止,可考的至少有11次汉译,现存9本。
《摩诃般若波罗蜜咒经》 吴·支谦译 缺
《摩诃般若波罗蜜大明咒经》 姚秦·鸠摩罗什译(402-413年)略本 存
梅湘涵小楷心经局部
《般若波罗蜜多心经》 唐·玄奘译(649年)略本 存
《般若波罗蜜多那经》 唐·菩提流志译(693年)缺
《摩诃般若髓心经》 唐·实叉难陀译(695-710年)缺
《佛说波罗蜜多心经》 唐·义净译(695-713年)略本 存
梅湘涵小楷心经局部
《般若波罗蜜多心经》别本 唐·法月译(初译)(738年)广本 存
《普遍智藏般若波罗蜜多心经》 唐·法月译(重译)(738年)广本 存
《般若波罗蜜多心经》 唐·般若共利言等译(790年)广本 存
《般若波罗蜜多心经》 唐·智慧轮译(847-859年)广本 存
《般若波罗蜜多心经》 唐·法成译(敦煌石室本)广本 存
《圣佛母般若波罗蜜多心经》 宋·施护译(980-1000年)广本 存
其中以玄奘法师汉译本流通最广,共260字。其译本内容约有20处与今日所见的梵文本不同。日本通行的汉译本共262字,比中国通行本多了2字,即“远离一切颠倒梦想”中的“一切”。
唐代义净的汉译本,在咒语后有一段不同一般译本、独有的流通分,描述读经的功效[7]。有些学者认为此版本可能是玄奘汉译本的误用,因此《大正藏》未收录,但日本存有此本的抄本。
依藏文本汉译的有:
《大内译般若波罗蜜多心经》、清康熙据西藏番字旧本译。依此版本,雍正皇帝御制《摩诃般若波罗蜜多心经》藏满蒙汉对照版,雍正元年十二月初八日制成。
1948年贡噶呼图克图于上海依藏文本作汉译本《薄伽梵母智慧到彼岸心经》。
梅湘涵小楷心经
1994年方广锠依《敦煌遗书》的《心经》异本作修订本《般若波罗蜜多心经》[8]。
依梵文本所造的汉字音译本有:
敦煌遗书S2464号“观自在菩萨与三藏法师玄奘亲教授梵本不润色·《唐梵翻对字音般若波罗蜜多心经》”[9],及S5648号。白石真道曾将此本还原成梵文。
房山石经藏不空汉字音译本[10]。福井文雅曾将此本还原成梵文
房山石经藏慈贤汉字音译本[11]。福井文雅曾将此本还原成梵文
梅湘涵小楷心经局部
宋·兰溪大觉禅师,汉字音译本[12]。此本于西元1246年(宋·宽元四年)。
《玄奘感观音亲授记梵文心经》,此本引自愣严解冤释结道场仪,为明清时期云南阿咤力僧常用之科仪,不为历代《大藏经》所收,底本藏于云南图书馆。[13]
藏文本
德格版《西藏大藏经》中,有两种明显不同的译本。其一是由印度堪布无垢友(梵Vimalamitra)及译师宝车(藏Rin chen sde)比丘所翻译,经名《佛母般若波罗蜜多心经》,归入续部。另一版本,经名《圣佛母般若波罗蜜多心经》,译者佚名,归入般若部。均为广本。
敦煌藏文文献中,有第三种藏译本,经名《圣般若波罗蜜多心经》,为略本,收录在《敦煌大藏经》中,有20种抄本,内容大致相同。
英译本
最早的英译本是毕尔(Samuel Beal)于1864年依玄奘汉译本所译。
穆勒(Max Muller)于1884年将梵文本转写成天城体及罗马拼音,并首次将广本及略本梵文心经译成英文传至欧美国家。穆勒转译时间早,且当时英文的佛教用词尚未固定,故此译本以今日标准看并非佳作,但这无损于穆勒在心经研究史上的地位。
1957年及1967年,孔睿(Edward Conze)校订广本及略本梵文心经,并译成英文。孔睿是二十世纪欧美研究般若经典最出色的学者,其心经译本几乎被当成标准本,地位等同玄奘译本在汉字文化区的地位。
其他语文译本
其他语言译本多依梵文本、玄奘汉译本、藏文本而译。
德译本:1960年何内等三人(I B Horner,D Snellgrove,A Waley)依孔睿校订本及略本梵文心经,译成德文。
1982年法勇比丘(Bhikkhu Dharmaviro)依玄奘汉译本作德译本。
法译本:1984年吴其昱依玄奘汉译本作法译本。
日译本:1972年松原泰道依梵文本作现代日语译本。1977年榊亮三郎依法隆寺修订梵文本作日文意译本。1988年白石真道依修订梵文广、略本作日译本。昭和16年,高岛米峰、清泉芳严依法月、般若共利、智慧轮、施护、法成等汉译本作日译本。昭和52年,寺本婉雅依藏文本作日译本。
俄译本:1989年,切连契耶夫(Terentyev A A)作俄译本。
韩译本:1994年,越祖,宋醉玄著《般若心经讲论》,依鸠摩罗什、玄奘、法月等汉译广、略本心经作韩文音译及意译。
越南文:净行法师依玄奘汉译本作越文音译及意译本。
荷译本:Rob Janssen依梵文本作荷兰文译本。
我不知道你是要问
般若波罗蜜多心经
这几个字的写法呢,还是整篇心经的写法。
另外我觉得写心经的笔其实也很重要,建议你找这个文章读读《中国十大毛笔品牌(附毛笔的挑选及保养方法)》,我感觉受益匪浅。
最好别卖,因为佛像佛经不能贩卖,佛教里的钱不要挣,容易错因果。参考:
"经书、佛像、弘法光盘、转经轮、陀罗尼被、念佛机等法宝,最理想分文不收,贴邮费送人更佳。次之是收回成本不赚钱流通,再次之就是收回成本多一点以维持工作上运作。无论何种方法流通,心法最重要,大前提是不能当商品有贩卖图利心,之后钱用作维生目的。印了就送,送完再印,不涉金钱交易就最如法了。"~常观世音师父
"佛陀开示禁止将佛像佛经当商品贩卖,这张最高的圣旨,绝不可违背。不少人认为即使卖又何妨,我不取一分利,或者将赚得的利钱用来印经、放生、供僧等,不也是一件功德吗?对!功德当然有,但贩卖这个动作,也有过失。先不谈盈不盈利,一做这贩卖动作,必会形成一条商业锁链,你不赚人赚,变成功中有过。 "~常观世音师父
写《心经》或者《金刚经》,自唐代以来写这两部书的人很多,历史上甚至有一个人若抄写十部《金刚经》就功德无量的说法,但《金刚经》字数较多,少个三五月完成不了。所以还是建议你抄《心经》,抄的人很多,而且有范本可以学习,百度搜索历代名家抄心经,叹为观止。
毛笔抄经需要多久
本文2023-10-18 03:36:47发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/279557.html