大树将军冯异堪称东汉历史上最杰出的将领,他是如何洞察人心的?

栏目:资讯发布:2023-10-16浏览:2收藏

大树将军冯异堪称东汉历史上最杰出的将领,他是如何洞察人心的?,第1张

历史上的汉光武帝刘秀对于封赏功臣,向来是不像其他的皇帝一样那么小气的,但是和其他的皇帝一样的是,在封赏功臣这方面,他也面临过其他很多的难题,和刘邦一样,最终自己身边的宠臣帮助自己解决了这样的难题,只不过刘邦靠的是身边的谋士张良,而汉光武帝刘秀则靠的是东汉的开国名将冯异。

冯异这个人从小的时候开始就特别的喜好读书,尤其是《孙子兵法》和《左氏春秋》这样的军书兵法,单单就军事理论水平而言,他甚至还应该在吴汉以及耿弇之上,但是冯异这个人首先能够洞察人心,最基本的一点就在于他非常的低调,所以不会给人留下争功的印象。然而做人低调,做事冯异可一点都不低调,在刘秀平定河北之后,士兵们全部都愿意做冯毅的部下,就可以证明这一点。

手下大大小小的将领以及士兵都愿意做冯异的下属,其实与题主所提到的,他擅长于做人擅长于洞察人心是分不开关系的,正是因为他擅长洞察人心,所以才更加的体谅他们,因此才也得到了更多士兵们的拥护。

除了格外受到士兵们的拥戴之外,冯异在行军打仗方面也的确是有一套,并不单单只是像赵括这样是纸上谈兵之流,冯毅手下的部队打起仗来,不论进退还是其他的方面都非常的富有章法和纪律,并且和其他的武装部队相比,他的手下从来没有发生过扰民行为。

更加令其他将军都感到自愧不如的是,每当打了胜仗之后,其他的将军都坐在一起互相攀比自己的功绩,而冯异每当这个时候只是默默的走到一旁,找一个大树在下面不作声地读起书来。但旁人问冯异为何这样做的时候,冯异就笑着回答:“这些功劳都是大家一起拼死打下来的,我怎么能够揽到我一个人的头上呢?就像我和这些大树一样,单单一木如何成为树林呢?”因此他又被称为大树将军。

刘秀

不懂的人可能会觉得这和洞察人心并没有什么联系,但实际上,韩信之所以会被杀,和他一味贪功、功高盖主分不开关系,而冯异这样故意忽略自己的功劳正是给刘秀打了一剂强心针,让汉光武帝刘秀明白自己是永远不会心生歹意的,这又何尝不是一种洞察人心的举动呢?

说到这个云台二十八将领大家也是知道的,非常的给力的,在历史上也非常的知名,如果没有这云台二十八将领,这汉光五帝打天下也不会那么简单了,所以这二十八位,还是非常非常给力的,最近很多人都在说,那要是想给这二十八位武将做一个排名的话,这个云台二十八将领的武力排名又是怎么样的呢?下面我们一起来分析看看吧!

闲话少叙,直接开排!

1、太傅高密侯邓禹

邓禹(2-58),字仲华,南阳新野(今属河南)人,自幼聪明、机敏、好学,十三岁时即能诵诗。在长安学习期间,结识了正在京城拜师的刘秀,二人一见如故,结为知己。刘秀经略河北,禹主动为其划策。战败铜马,使刘秀在河北站住了脚。之后进军关西,多年无建树,光武帝以冯异取而代之。在讨伐延岑时再立新功。先后任前将军、大司徒、太傅等职,屡被封候。始终受到刘秀的信任和重。为云台二十八将之首。

2、大司马广平侯吴汉

吴汉(?44),字子颜,南阳宛(今河南南阳)人,少时在县中任亭长。因事逃到渔阳,以贩马为业,往来于燕、蓟间。更始帝立,派使者韩鸿徇行河北,任汉为安乐令。王郎起兵邯郸,北方州郡惊忧困惑。汉素闻刘秀是仁慈长者,劝太守彭宠归附。彭宠听从了他的意见,归顺刘秀。刘秀任汉为大将军,让他持节到北方去征调十郡突骑。不久便征调幽州十郡之兵南下,与秀在清阳会师。汉杀更始帝中书令谢躬,拥立刘秀为帝,被封为大司马,更封舞阳侯。之后陆续破檀乡军、铜马军、青犊军、五校军等,平定了东方。又远征巴蜀,消灭了公孙述。建武二十年(44)病逝,谥忠侯。

3、左将军胶东侯贾复

贾复(?55),字君文,南阳郡冠军县(今河南邓县西北)人。青少年时攻读《尚书》,以胸怀大志、勤奋好学受到师友器重。王莽末年为县吏。绿林军起义后,他聚众数百人响应,自称将军。更始政权建立后,率众归附刘玄族兄汉中王刘嘉,刘嘉将其荐给刘秀,被委任为破虏将军督。不久擢为偏将军,在攻取河北的历次战役中发挥了重要作用。在扈从刘秀攻克邯郸消灭王郎的战役中,以战功升任都护将军。在与青犊和五校部战斗中,身先士卒,立下战功。刘秀即位后,任执金吾,封胶东侯。晚年退居私第。建武三十一年(55)卒,谥刚侯。

4、征南大将军舞阳侯耿弇

耿弇(358),字伯昭,扶风茂陵(今陕西兴平东北)人。刘秀巡行河北,他昼夜兼行,前去拜见,被任为门下吏。蓟县有人响应王郎,刘秀率兵仓卒南行,手下官属失散。耿弇只身逃回昌平,说服父亲耿况派寇恂到渔阳与彭宠定约,各发突骑二千,步兵千人,声援刘秀。耿弇与景丹、寇恂以及渔阳郡将士合兵南下,沿途击杀王郎大将、九卿、校尉等四百多人,斩杀敌军三万余人,平定涿郡、中山、巨鹿、清河、河间等二十二县,在广阿见到刘秀。刘秀大喜过望,当即任命弇为偏将军。刘秀称帝,弇被任命为建威大将军,时年22岁,成为刘秀手下最年轻的大将军。建武2年(26),封弇为好畤侯。弇追随刘秀,东征西讨,收取46郡、300余城,直到打出一个东汉王朝。永平元年(58),一代名将耿弇逝世,享年56岁,谥曰愍侯。

5、执金吾雍奴侯寇恂

寇恂(?36),字子翼,上谷昌平(今属北京市)人。年轻时任郡功曹,很得太守耿况器重。后与耿况之子耿弇到广阿投奔刘秀。刘秀任为偏将军,赐号承义侯。后又任命为河内太守,行大将军事。不久,刘秀北伐燕、代。恂统领属县,砍掉淇园竹林,造箭百万支,养马二千匹,收租四百万斛,及时转运前线,以给军资。又败苏茂,平颖川,战功赫赫。建设武七年(31)被任命为执金吾。建武十二年(36)去世,谥威侯。

6、征南大将军舞阳侯岑彭

岑彭(?35)字君然,南阳棘阳(今河南新野)人。王莽时为县长,后归刘秀。更始帝大将军吕植在岑彭劝说下,投降刘秀。刘秀任为刺奸大将军,督察各营,随军平定河北。刘秀即位后,任为廷尉,拜归德侯,行大将军事。刘秀率军围攻洛阳,彭说降守将朱鲔,洛阳得下。建武二年(26),升任征南大将军。光武帝命他跟朱佑、贾复、耿弇、王常、郭守、刘宏、刘嘉、耿植等将领一起讨伐邓奉,邓奉兵败无路,请降。之后陆续攻秦丰,败田戎,平定江夏。在西进巴蜀讨伐公孙述时,被刺客杀死。蜀人怜之,给他在武阳立庙,岁时祭祀。

7、征西大将军夏阳侯冯异

冯异(?34),字公孙,颍川父城(今河南宝丰东)人。精通《左氏春秋》《孙子兵法》。早年为王莽效力,后归刘秀并立下汗马功劳,是东汉佐命虎臣,东汉创业,其功甚伟。尤其是平赤眉、定关中之功,深得刘秀信任。为人谦退,从不居功自傲,将领有时互相争功,而冯异则独坐树下,不与其争,得到大树将军的美名。建武九年(33)春,被任为征虏将军,行天水太守事。建武十年(34)夏,与诸将齐攻落门,未攻克而病发,在军营中去世,谥节侯。

8、建义大将军鬲侯朱佑

朱佑(?-48),字仲先,南阳郡宛人。常在舂陵往来,与刘秀、刘演关系密切。更始元年(23),刘演为大司徒,佑为护军都尉。刘秀为大司马巡行河北,佑再任护军都尉。从战河北,为偏将军,封列侯。刘秀即位,命佑为建义大将军。建武二年(26),邓奉在南阳郡叛乱,朱佑征讨,失败被俘。建武三年,刘秀亲征邓奉,邓奉通过朱佑投降,秀为朱佑复位。之后,祜与祭遵率军征讨延岑和秦丰部将张成,斩张成,延岑逃走,归顺秦丰。建武四年,率破奸将军侯进、辅威将军耿植在黎丘包围秦丰,不久秦丰投降,将秦丰送到洛阳处斩。又与臧宫一起平定了延岑残党。建武九年,驻屯南行唐,防备匈奴。建武二十四年去世。

9、征虏将军颍阳侯祭遵

祭遵(?33),字弟孙,颍川颍阳(今河南许昌)人。少好经书,其家虽富,但却十分节俭,常穿破旧衣服。刘秀过颍阳,祭遵以县吏身份进见,被刘秀任为门下史。后随军进攻河北,担任军市令。一次,有个伺侯刘秀的小郎犯法,祭遵当场将其处死。刘秀得知,十分恼怒,下令收捕祭遵,加以惩处。主薄陈副劝阻说:明公常想让众军整肃,现在祭遵执法毫无避忌袒护,正是助您教令诸军的好机会。刘秀这才赦免了祭遵,并任命为刺奸将军。事后,刘秀常对将领们说:当备祭遵!吾舍中儿犯法尚杀之,必不私诸卿也。不久升任偏将军,随从刘秀平定河北,因功受封为列侯。

10、骠骑大将军栎阳侯景丹

景丹(?26),字孙卿,冯翊栎阳(今陕西西安市临潼区)人。年轻时曾游学长安,后来担任新朝上谷长史,王莽灭亡后归顺更始,复为上谷长史。刘秀北上时归顺,为偏将军,号奉义侯。从击王郎将倪宏等,郎兵迎战,汉军退却,丹等纵突骑击,大破之,追奔十余里,死伤无数。光武即位,拜为骠骑大将军,封栎阳侯。建武二年(26)秋,与吴汉、耿弇、朱佑、贾复、冯异、陈俊、王常、臧宫等击破五校于羛阳,降其众五万余人。会陕贼苏况攻破弘农,丹正在病中,光武帝以其为旧将,想让他领郡事。景丹不敢推辞,带病拜命,病死军中。

11、虎牙大将军安平侯盖延

盖延(?39),字巨卿,渔阳要阳人。始为彭宠护军,后跟吴汉一起投奔刘秀,拜偏将军,封建功侯。光武即位,擢为虎牙将军。他是一名虎将,在刘秀征战山东时功劳卓越,先后参与讨伐刘永、董宪、苏茂、周建、庞萌等人。后来在平定陇西战争中,接连攻取街泉、略阳、清水诸屯聚。建武十一年(35),与中郎将来歙攻河池,未能取胜,身染重病。刘秀诏回以后,拜为左冯翊。建武十五年(39)卒。

12、卫尉安成侯铫期

铫期(?34),字次况,颍川郡郏县(今属河南)人。身材魁梧,容貌威严。更始元年(23),刘秀进军颍川郡,听说铫期有志尚义,召他为贼曹掾,主管盗贼之事。随刘秀经营河北,来到蓟城。当时王郎发布檄书传到蓟城,蓟城豪强起兵响应。光武慌忙出走,意欲离开蓟城南下,在铫期的护卫下,得以出城,被任为裨将。攻占附近县邑,又完成到房子县征兵任务,被命为偏将军。后随刘秀平定王朗,因功高被拜为虎牙大将军。接着陆续击败铜马、青犊、赤眉等起义军。光武即位后,封为安成侯,为魏郡太守,行大将军事。建武五年(29)调回朝,任太中大夫之职。不久,又调任管辖宫廷禁卫军的卫尉卿。建武十年(34)病故,光武亲临治丧,谥忠侯。

13、东郡太守东光侯耿纯

耿纯(?-37) 字伯山,巨鹿宋子(今河北赵县)人。年轻时在长安学习,王莽时为纳言士。王莽死后,李轶兄弟专权,耿纯离京,以骑都尉官职来到河北巨鹿。刘秀巡行河北,耿纯见刘秀仪表堂堂胸怀大志,且部队纪律严明,便下定决心跟随刘秀打天下。邯郸王郎起兵,刘秀被迫由蓟县南下,耿纯与堂兄弟耿欣、耿宿、耿植一起率领宗族宾客二千多人,迎接刘秀。刘秀见其忠诚,大喜,任命他为前将军,封耿乡侯。刘秀让耿纯兄弟一起为前锋,攻降宋子,又攻下曲阳中山。之后随军平定邯郸王郎,并击破铜马农民军。刘秀即位后,封耿纯为高阳侯,在济阴击败刘永部,攻克定陶。后任东郡太守多年。建武十三年(37)死于任上,谥成侯。

14、城门校尉朗陵侯臧宫

臧宫(?58),字君翁,颍川郏县(今属河南)人。年轻时曾任县中亭长、游徼等职。后率宾客参加下江兵,任校尉。刘秀进兵河北,任为偏将军。屡次陷阵破敌,立有战功。刘秀即位后,任为侍中、骑都尉。建武二年(26)封成安侯。建武三年,率领突骑和征虏将军祭遵一道,击降更始帝的将领左防、韦颜。五年,率兵徇江夏,攻克代乡、钟武、竹里,光武帝派太中大夫持节任其为辅威将军。后与吴汉一起,西进巴蜀,消灭公孙述。永平元年(58)去世,谥愍侯。

15、捕虏将军扬虚侯马武

马武(?-61),字子张,南阳湖阳(今河南唐河)人。王莽末年,竟陵、西阳三老在郡界起义,马武前去投奔,后入绿林军,为新市兵将领。更始政权建立后,被任为侍郎,与刘秀共击王寻,拜为振威将军。后随刘秀征战,参与平定河北尤来、五幡等起义军。刘秀即位后,任为侍中、骑都尉,封山都侯。之后率军攻济阴,下成武、楚丘,因功拜捕虏将军。建武五年(29)败庞萌,建武六年夏战隗嚣不利,马武选精骑殿后,披甲持戟而战,杀数千人,隗嚣引兵而退,诸军才得以回长安。建武十三年更封鄃侯。建武二十五年任中郎将,率军击败武陵蛮人。明帝永平元年(58),再拜为捕虏将军,率四万人在金城与羌人交战,斩首六百级,大破羌人。永平四年(61)去世。

16、骠骑将军慎侯刘隆

刘隆(?-57),字元伯,南阳(今属河南)人。出身南阳安众侯宗室,西汉末年,王莽居摄,隆父刘礼与安众侯刘崇曾起兵诛莽,事泄,刘隆因年未满七岁,得免一死。少壮时学于长安,更始拜他为骑都尉。闻知刘秀在河北,追赶至射犬,被刘秀拜为骑都尉。建武二年(26)封亢父侯。建武四年(28)八月,拜为诛虏将军,从马成进击李宪,将其平定,隆率军屯田武当。十六年以度田不实,免为庶人。十七年随马援平叛交址二征,俘获征贰,封长平侯。不久,以骠骑将军代吴汉行大司马事。三十年定封慎侯,死后谥靖侯。

17、中山太守全椒侯马成

马成(?~56),字君迁,南阳郡棘阳(今河南新野县东北)人。少为县吏,后归刘秀,初任安集掾,又调任郏县令。刘秀征讨河北,他弃官步行,在满阳追上刘秀,被任为期门职,跟随征战。刘秀即位,升护军都尉。建武四年(28)迁扬武将军,斩杀李宪,平定江淮。建武七年封平舒侯。建武八年,跟随刘秀大败隗嚣后,奉命任天水太守。建武九年,代来歙为中郎将,率武威将军刘尚等将破河池,平定武都。建武十年,行大司空事,将军如故。建武二十七年封全椒侯。建武三十二年去世。

18、河南尹阜成侯王梁

王梁,字君严,渔阳要阳(今河北丰宁县东)人。太守彭宠以梁为狐奴令。与盖延、吴汉共同将兵南行广阿,投奔刘秀,拜为偏将军。攻克邯郸后,赐爵关内侯。跟从刘秀平河北,拜野王令。建武二年(26),与大司马吴汉等共击檀乡,因不奉诏敕,光武大怒,遣尚书宗广持节军中斩梁。广不忍,乃槛车送至京师。到后将其赦免。一个月后起为中郎将,行执金吾事,北守箕关,击降赤眉别校。三年春转击五校,追至信都、赵国,将其平定。是年冬,刘秀遣使者持节拜梁为前将军。四年春拔下肥城、文阳。又与骠骑大将军杜茂击佼强、苏茂于楚、沛间,拔大梁、啮桑,岁余悉平之。五年,从救桃城,破庞萌等,梁战尤力,拜山阳太守。十三年增邑,定封阜成侯。十四年卒于官。

19、琅邪太守祝阿侯陈俊

陈俊(?52),字子昭,南阳西鄂(今河南南阳)人。始跟随刘嘉,官拜长史。后跟贾复一起经刘嘉推荐投奔刘秀。光武以为安集掾。从击铜马于清阳,进至蒲阳,拜强弩将军。与五校战于安次,斩其渠帅而还。光武即位,封为列侯。建武二年(26)春,进攻匡地贼冠,拿下四县,封新处侯。又击顿丘,使三城投降。是年秋,拜俊为强弩大将军,别击金门、白马贼于河内,皆破之。建武四年,又拔南武阳,拜为太山太守,行大将军事。建武五年,与建威大将军耿弇共破张步。十三年封祝阿侯。二十三年卒

20、骠骑大将军参蘧侯杜茂

杜茂(?43),字诸公,南阳郡冠军县(今河南邓州市)人。刘秀征战河北,杜茂前来投靠,为中坚将军。刘秀即位后,拜为大将军,封乐乡侯。北击五校农民军于真定,并进降广平。建武二年(26),更封为苦陉侯。与中郎将王梁先后在魏郡﹑清河﹑东郡击败五校农民军,三郡清静,道路流通。建武三年,拜为骠骑大将军,击沛郡,拔芒。建武五年春,率捕虏将军马武进攻西防,数月攻克,佼强投奔董宪。建武七年,诏茂北屯田晋阳﹑广武,以防匈奴。时卢芳据高柳,与匈奴连兵,常入侵边境,光武帝深以为患。建武十二年,帝将大权交给杜茂,镇守北边。建武十三年,增杜茂食邑,更封修侯,定封参蘧乡侯。建武十九年去世。

21、积弩将军昆阳侯傅俊

傅俊(?31),字子卫,颍川襄城(今河南禹州市)人。初为襄城地方亭长,刘秀率部过襄城,俊起而响应,委以校尉之职。跟随刘秀参加昆阳大战,奋勇杀敌,大破莽将王寻,因功升偏将军。刘秀北进洛阳,命其独率一军,击破洛阳以东京、密二城。刘秀嘉奖其战功,特准归襄城故里殡葬被害亲属。地皇四年(23),闻刘秀进攻河北,随带领宾客10余人,从襄城起身,日夜兼程,至邯郸追上。刘秀为其忠诚所感,把最精锐的颍川兵给他统率。每战,所部常为诸军冲锋陷阵,屡建奇功。刘秀即帝位,他出任侍中,参与机密。建武二年(26),封昆阳侯,次年又拜积弩将军。与征南大将岑彭击破荆襄地方割据势力秦丰,然后挥师江东,平定扬州,成为东汉的开国元勋。

22、左曹合肥侯坚镡

坚镡(?50),字子汲,颍川襄城(今河南禹州市)人。刘秀经略河北,有人推荐坚镡,因得召见。以其有能力,被任命为主簿,拜偏将军,跟刘秀平河北,击破大枪于卢奴。刘秀即位,拜为扬化将军。与诸将攻洛阳,镡与建义大将军朱佑乘朝而入,与朱鲔大战武库下,杀伤甚众,朱鲔投降。建武二年(26),堵乡人董宛城谋反,镡乃引军赴宛,选敢死士夜自登城,斩关而入,遂弃城败走。是时镡南拒邓奉,北当董,一年间道路隔塞,粮馈不至,镡食蔬菜,与士卒共劳苦。每当事急,辄身先士卒,身上三处受伤,以此能全其众。及帝征南阳,击破、奉,以镡为左曹。六年,定封合肥候。二十六年卒。

23、上谷太守淮阳侯王霸

王霸(?59),字元伯,颍川颍阳(今河南许昌西)人。年轻时做过狱吏。他不愿当这无所作为的小吏,平素谈吐举止,慷慨有大志。其父亲深以为奇,便派他游学长安。刘秀等起兵,经过颍阳,霸带领宾客拜谒,表示愿意追随。刘秀见他不同常人,也特予礼待,于是跟随刘秀,在昆阳击破王寻、王邑。刘秀攻破邯郸,王霸追击败军,斩杀王郎,被封为王乡侯。刘秀即位后,任为偏将军。建武二年(26),改封富波侯。建武四年秋,霸和捕虏将军马武讨伐梁王部将周建,大获全胜。后任上谷太守二十多年,使北疆长期平安无事。建武三十年,封淮陵侯。永平二年(59)去世。

24、信都太守阿陵侯任光

任光(?-29),字伯卿,南阳宛人。开始做宛县小吏。刘玄的汉兵至宛,见任光冠服华美,想杀死他来夺得衣服。正好刘秀到来,视任光有长者容貌,便救了他。刘秀以他为安集掾、偏将军,参与昆阳之战,大破王莽的大司徒王寻、大司空王邑。更始元年(23)刘玄称帝,任光为信都郡太守。王郎实力大增,郡国多降,独任光与李忠、万修守卫信都郡不降。更始二年,刘秀逃离蓟县,到信都见到任光,命其为左大将军,封武成侯。建武二年(26)改封阿陵侯,食邑一万户。建武五年召至洛阳奉朝请。同年冬病逝

25、豫章太守中水侯李忠

李忠(?-43),字仲都,东莱黄县人。元始年间为高密国郎。王莽时为新博属长。更始元年(23)刘玄称帝,任忠为信都郡都尉。更始二年,跟任光、万修一起,迎接逃到蓟县的刘秀入信都,被拜为右大将军,封武固侯。在巨鹿参加对王郎军的包围战。此后屡建战功。东汉建立后,被封为中水侯、五官中郎将。又先后平定割据山东的庞萌、董宪。之后担任丹阳太守多年,治绩天下第一。建武十九年(43)去世。

26、右将军槐里侯万修

万修(?26),字君游,扶风茂陵(今陕西兴平)人。更始时为信都令,与太守任光、都尉李忠共守信都。刘秀从蓟县南逃,修等开信都城接纳刘秀,被拜为偏将军,封造义侯。跟随刘秀破邯郸之后,拜为右将军。建武二年(26),更封槐里侯。与扬化将军坚镡共击南阳,未克而病,卒于军。

27、太常灵寿侯邳彤

邳彤,信都(今河北安国)人,能文善武,东汉名医。王莽末年为和成郡卒正。刘秀在黄河北起事,彤率城投降,封为和成太守。刘秀留止数日,继续北伐,到蓟,恰逢王郎在河北起兵,所过郡县无不降迎,惟和成与信都二郡不降。刘秀在北方闻报慌忙回兵,彤派二千精骑迎刘秀至信都,共商退兵之策,议者多言以信都之兵护刘秀返长安,唯彤反对,刘秀遂止,拜彤为后大将军,命其率军征王朗,相继收复堂阳,破白奢于中山。攻下邯郸后,被封武义侯。建武元年(25),受封灵寿侯,行大司空事。后为左曹侍中。建武六年(30)殉国。刘秀在河北若未遇邳彤,恐难有后汉,故史称其为一言可以兴邦之俊杰。

28、骁骑将军昌成侯刘植

刘植,字伯先,巨鹿昌城(今河北冀县西北)人。是地方豪强大族,乱世中植与弟喜、从兄歆率宗族宾客,在昌城拥兵自保。王朗称帝后,刘秀落难蓟县南逃,刘植开城相迎,刘秀以植为骁骑将军,喜、歆为偏将军,皆为列侯。当时真定王刘扬附王朗,拥兵十万。刘秀派刘植前往游说,刘扬归顺刘秀。使刘秀得以顺利进攻王朗,兵拔邯郸。后跟刘秀平定河北。建武二年(26),更封为昌城侯。在讨密县贼时,死于战场。是云台诸将中死得最早的一位。

云台所绘,不止这二十八人,此外还王常、李通、窦融、卓茂等四人,合起来共三十二人。没有进入云台的,还有一些着名战将,如马援、来翕等。当时明帝为避嫌疑,做了一个规定,凡是与皇亲有亲戚关系的,一概不予列入。伏波将军马援因女儿为明帝皇后,所以未被列入。来歙为光武帝表兄,尽管功劳亦很大,也未被列入。

建武元年(公元25年),刘秀平定河北地区,开始攻略中原,窥视关中。刘秀一方面派大树将军冯异驻军孟津,意图消灭中原地区更始政权的军队,占据洛阳,另一方刘秀派邓禹率军西进,坐视关中地区形势,寻机攻略关中。

刘秀

同年,冯异扫平洛阳周边地区,围困洛阳,在岑彭的说服之下,洛阳守将朱鲔献城投降。中原自此平定,刘秀登基称帝,定都洛阳。

然而西进的邓禹却遇到了难题。赤眉军消灭更始政权后由于缺粮而北上,进入陇西,邓禹趁机进驻长安,却不料赤眉军北上遇阻而回返,在长安击败邓禹,此时邓禹已无力谋划关中了。

刘秀当机立机,派冯异取代邓禹,率军继续攻略关中。邓禹关中事宜达3年多时间,当时关中遇到饥荒,形势极为复杂,邓禹却错失良机,在不恰当的时候占据长安,更关键的是,邓禹两次面对赤眉军均吃败仗。刘秀撤掉邓禹是理所当然的事情。但取代邓禹主持关中事宜的人选却让刘秀苦苦斟酌。刘秀选择冯异也是经过深思熟虑的。

刘秀阴丽华

对于攻略关中之事,之前虽是邓禹主持,但实际上刘秀也是亲自参与,远程控制。赤眉军表面上臣服更始政权,但两个大政权迟早会起纷争,最关键的是关中缺粮,发生饥荒,这正是消灭赤眉军和更始政权的好机会。果然没过多久,赤眉军和更始政权开战,最后赤眉军取得胜利。当赤眉军北上之时,刘秀料到赤眉军定会受阻,到时可能回返,刘秀随即做出在关中布局围困赤眉军的决策。

邓禹、冯异等

刘秀派遣建威大将军耿弇屯宜阳(今宜阳西),破奸将军侯进等屯新安(今渑池东),在东、南两个方向堵截赤眉东归或南下之路。刘秀既然已布完局,那么消灭赤眉军就缺一个恰当的时机了。这个时机就是赤眉军极度缺粮,军心涣散之时。邓禹战败就是因为他在不恰当的时机主动找赤眉军交战。

那么刘秀对于接替邓禹的人选的思考是这样的:此人必须有大局观,而且要有冷静的头脑,能准确分析形势,能够精确抓住最佳战机。

刘秀、吴汉

在刘秀的手下大将中,能够有资历作为西进统帅的人除了邓禹之外,还有吴汉、贾复、耿弇、寇恂、岑彭、冯异6人可担此重任。再细细分析这几个人情况,会发现冯异确实是最佳人选:

1军事能力。这6人在军事上都能独当一面,但寇恂本人偏向文职,在战场上擅于出谋划策,统兵能力一般,作为军事统帅恐怕并不合适。

2性格特点。吴汉、贾复、耿弇3人在战场上都是猛将,但在性格上比较暴躁,没有足够的耐性,如果这3人为西进统帅,恐怕会和邓禹一样,迫不及待地与赤眉军交战,虽不一定会败在赤眉军手下,但很难把握最佳战机,到时难免损兵折将,刘秀的合围之计就有可能破产。再者,耿弇应该被刘秀派去宜阳驻兵,也是参与围困赤眉军。吴汉应该在河南及南阳一带平叛,贾复一直都在平叛,之后在新城一带协助围困赤眉军。

冯异

3大局把握。岑彭和冯异在大局上的把握是最优秀的,这两人都是刘秀手下大将,性格较为沉稳,做事谨慎,耐性极强,善于捕捉战机。

所以,岑彭和冯异是刘秀手下最适合替代邓禹作为西进统帅的人。冯异在经略中原之后,刘秀就顺势而为,让他当西进统帅,接替邓禹,消灭赤眉军。岑彭则被刘秀派往南阳平叛,做好南下击荆州秦丰的准备。刘秀对岑彭和冯异只是各有安排而已。

刘秀、冯异

结果冯异不负众望,虽一开始受邓禹的牵连,出兵援救邓禹,吃了败仗。但冯异知耻而后勇,待赤眉军疲劳时,主动出击,在崤底大败赤眉军,最后与刘秀共同迫降赤眉军10万多大军。

1 求《大树将军冯异》翻译

刘平,字公子,是楚郡彭城人。

王莽时担任郡吏,政治清明,政绩显著。那以后,每当县里有强贼进犯,就让刘平去守卫,刘平去到后,都能治理的很好。

因此全郡的人都称赞他能力突出。更始年间,天下大乱,刘平的弟弟刘仲被贼人杀害,不久后,贼兵又突然到来,刘平搀扶着他的母亲,奔走逃难。

刘仲的遗腹女才刚满一岁,刘平抱着刘仲的女儿却不管自己的孩子。刘平的母亲想回去抱孩子,刘平不愿意,说:“靠我们现在的力量不能同时救活两个孩子,刘仲不能因为这没有后代。”

于是离开而不再顾惜,和他的母亲一块躲藏在野地中。刘平早晨出去寻找食物,遇到了恶贼,贼人将要烹杀他,刘平叩头说:“今天早晨为母亲求取食物,老母亲还在野地里等着食物活命,希望能先放我回去,等到让母亲吃完饭,回来再死。”

于是哭泣。贼人见他说的很真诚,为他哀伤并放走了他。

刘平回来,等到让母亲吃完饭后,于是告诉母亲说:“我已经与贼人约定好了,根据道义不能欺骗他们。”于是又回去找到贼人。

贼人大惊,互相告诉说:“经常听说忠勇正直之人,今天竟然见到了,你走吧,我们不忍心吃掉你。”于是刘平得以保全性命。

建武初年,平狄将军庞萌在彭城造反,打败了郡守孙萌。刘平当时担任郡吏,顶着刀剑趴在庞萌身上为他遮挡,身上遭受七处创伤,身陷困境不知道干什么好,只是哭泣着请求:“愿意用自己代替府君。”

贼兵于是收起兵器,说:“这是义士,不要杀害他。”于是散去。

孙萌伤重晕了过去,过了一会儿苏醒过来,饥渴而求水喝,刘平就让自己伤口的血流出来让他喝。过了几天,孙萌死了,刘平于是包扎好伤口,亲自为庞萌发丧并送他到家乡。

后来刘平被举荐为孝廉,担任济阴郡丞,太守刘育非常看重他,让他担任郡职,并上书推荐他。正值刘平遭父丧弃官,守丧完毕,让他做全椒长。

政绩突出,对百姓有恩惠,百姓都对他心怀感激,于是有的就多交纳赋税,有的就早早的参加劳役。刺史、太守下来视察,监狱里没有关押的囚犯,人人都认为自己生活的很好,不知道问什么,只有带着诏书离去。

后来因为有病被免官。显宗初,尚书仆射钟离意上书推荐刘平及琅邪王望、东莱王扶等,来到之后都授予议郎的官职,并多次召见。

刘平后来升为侍中,在位八年,因年龄大且有病上书告老还乡,死在家里。

2 文言文:大树将军原文:冯异为人谦退不伐,行与诸将相逢,辄引车

原文(冯)异为人谦退不伐, 行与诸将相逢,辄引车避道进止皆有表识,军中号为整齐每所止舍,诸将升坐论功,异常独屏树下,军中号曰“大树将军”及破邯郸,乃更部分诸将,各有配隶,军中皆言愿属大树将军,光武以此多之注释冯异为人谦逊,从不自我夸耀,出行的时候与别的将军对面相逢,就带开马车让 路他带领的部队行止进退都有标志性的旗帜,号令分明,在各部队中号称整齐 每当宿营时,将领们坐在一起,总是争说自己的功劳,冯异却常常一个人躲在 树下休息,部队里送他个美称“大树将军”攻入邯郸后,给将领们 重新分配任务,对部队也重新安排部署这时,下级兵官都说愿意在“大树将军”麾下光武帝因此很推崇他注释 (1)伐:夸耀(2)表识:标帜(3)军中号为整齐:在各部队中号称最有纪律的军中,指在刘秀反王莽的大军中(4)屏:远离(他人),避退(5)邯郸:今河北省邯郸市(6)更部分诸将:重新安排各个将领的任务更,改动(7)隶:隶属(8)光武:指汉光武帝刘秀(9)多:赞扬(10)不伐:不称道自己的好处(11)及:等到(12)更:安排。

原文

冯异字公孙,颍川父城人也。好读书,通《左氏春秋》《孙子兵法》。

译文

冯异字公孙,颍川郡父城县人。他爱好读书,通晓《左氏春秋》《孙子兵法》。

原文

汉兵起,异以郡掾监五县,与父城长苗萌共城守,为王莽拒汉。光武略地颍川,攻父城不下,屯兵巾车乡。异间出行属县,为汉兵所执。时异从兄孝及同郡丁缣、吕晏,并从光武,因共荐异,得召见。异曰:“异一夫之用,不足为强弱。有老母在城中,愿归据五城,以效功报德①。”光武曰:“善。”异归,谓苗萌曰:“今诸将皆壮士屈起②,多暴横,独有刘将军所到不虏掠。观其言语举止,非庸人也,可以归身。”苗萌曰:“死生同命,敬从子计。”光武南还宛,更始诸将攻父城者前后十余辈,异坚守不下;及光武为司隶校尉,道经父城,异等即开门奉牛酒迎。光武署异为主簿,苗萌为从事。异因荐邑子铫期、叔寿、段建、左隆等,光武皆以为掾史,以至洛阳。

注释

①效功:效劳,立功。报德:报答恩德。

②屈(jué)起:崛起,兴起。屈:通“崛”。

译文

汉兵初起时,冯异以郡掾的身份监察五个县,与父城县长苗萌共同守城,为王莽抵御汉军。光武抢占颍川时,攻打父城县攻不下来,将军队屯扎在巾车乡。冯异乘间隙到所管辖的属县巡察,被汉军抓获。当时冯异的堂兄冯孝以及同乡人丁缣、吕晏,都跟随着光武,于是一起举荐冯异,得到了召见。冯异说:“以冯异我一人的微薄之力,不足以影响您的强弱。我的老母尚在父城之中,请允许我回去据守五个城邑,立功来报答您的恩德。”光武回答说:“很好。”冯异回去后,对苗萌说:“当今众将领都是由武士兴起,大多暴虐专横,只有刘将军所到之处不抢掠。我看他的言谈举止,并非庸俗之人,可以归附他。”苗萌说:“我与您生死与共,一切都听从您的安排。”光武南归宛城,更始攻打父城的将领前后有十几个,冯异严加防守,攻不下来;等到光武担任司隶校尉,途经父城时,冯异等人随即打开城门奉上牛酒相迎。光武任命冯异为主簿,苗萌为从事。冯异于是推荐同乡人铫期、叔寿、段建、左隆等,光武都把他们收为自己的属官,带回洛阳。

原文

更始数欲遣光武徇河北,诸将皆以为不可。是时左丞相曹竞子诩为尚书,父子用事,异劝光武厚结纳之。及度河北,诩有力焉。

译文

更始帝多次想派遣光武攻取河北,将领们都认为不妥。那时左丞相曹竞之子曹诩担任尚书,父子掌握朝政,冯异劝光武与他们深交。等到北渡黄河时,曹诩起到很大的作用。

原文

自伯升之败,光武不敢显其悲戚,每独居,辄不御酒肉,枕席有涕泣处。异独叩头宽譬哀情。光武止之曰:“卿勿妄言。”异复因间进说曰:“天下同苦王氏,思汉久矣。今更始诸将从横暴虐,所至虏掠,百姓失望,无所依戴①。今公专命方面②,施行恩德。夫有桀纣之乱,乃见汤武之功;人久饥渴,易为充饱。宜急分遣官属,徇行③郡县,理冤结④,布惠泽。”光武纳之。至邯郸,遣异与铫期乘传⑤抚循属县,录囚徒,存鳏寡,亡命自诣者除其罪,阴条二千石⑥长吏同心及不附者上之。

注释

①依戴:依附拥戴。

②专命:不受上命自由行事。方面:一个地方的军政要职或其长官。

③徇行:巡行。

④理冤结:审理冤屈。

⑤传(zhuàn):驿站的车马。

⑥二千石:汉制,郡守俸禄为二千石,世人因称郡守为二千石。

译文

自从刘伯升被害之后,光武不敢显露出自己的悲戚之情,而当一个人独处时,就不沾酒肉,枕席上总是有泪痕。冯异独自叩头劝慰光武节哀。光武制止说:“您不要乱说。”冯异又寻找机会向光武进言说:“天下人都被王莽折磨得很苦,期盼汉室复兴已经很久了。但现在更始帝的将领们横行暴虐,每到一个地方就烧杀抢掠,百姓大失所望,没有可以依托拥戴的人。现在您在地方专权,向百姓施行恩德。因为有了夏桀商纣的混乱,才造就了商汤周武的功勋;长久饥渴的人,很容易就能让他饱足。您应该尽快分派属官,巡察各郡县,审理冤屈,广施恩泽。”光武采纳了他的建议。到了邯郸,就派冯异与铫期乘传车安抚各郡县,造册登记囚徒的名单,安置鳏夫寡妇,对畏罪潜逃又回来自首的罪犯就免除他的罪责,秘密地记下郡守及其属吏中的支持者与反对者,交给光武。

原文

及王郎起,光武自蓟东南驰,晨夜草舍①,至饶阳无蒌亭。时天寒烈,众皆饥疲,异上豆粥。明旦,光武谓诸将曰:“昨得公孙豆粥,饥寒俱解。”及至南宫,遇大风雨,光武引车入道傍空舍,异抱薪,邓禹热火,光武对灶燎衣。异复进麦饭菟肩②。因复度虖沱河至信都,使异别收河间兵。还,拜偏将军。从破王郎,封应侯。

注释

①舍:休息。

②菟肩:植物名,属葵类,可食。

译文

等到王郎兴起,光武从蓟城城东快速南下,昼夜兼行,草草休息,来到了饶阳的无蒌亭。当时天寒地冻,众人饥渴疲惫,冯异送来了豆粥。第二天一早,光武对将领们说:“昨天得到冯异送来的豆粥,饥饿寒冷就都解除了。”到了南宫县,遇上了大风雨,光武将车停到了路旁的空房子里,冯异抱来了干柴,邓禹烧起火来,光武对着灶烘烤衣服。冯异又送上麦饭和野菜。光武于是又渡过虖沱河到了信都,派冯异另去聚集河间的军马。冯异回来后,就被封为偏将军。后来又跟着光武击败王郎,被封为应侯。

原文

异为人谦退不伐①,行与诸将相逢,辄引车避道。进止皆有表识②,军中号为整齐。每所止舍,诸将并坐论功,异常独屏③树下,军中号曰“大树将军”。及破邯郸,乃更部分④诸将,各有配隶。军士皆言愿属大树将军,光武以此多之。别击破铁胫于北平,又降匈奴于林暧顿王,因从平河北。

注释

①伐:自我夸耀。

②表识:标记,标识。

③屏:退避。

④部分:部署,安排。

译文

冯异为人谦让,从不自夸,路上与其他将领相遇,总是让自己的车到路边避让。进退都做好标记,军中称为最有秩序。每次军队停下来作短暂休息时,将领们都围坐在一起讲论战功,冯异却经常独自避坐大树之下,因此在军中有“大树将军”的称号。攻破邯郸后,军中调整将领部署,并分配各自的属官。士官们都说愿意跟从大树将军,光武因此更对他另眼相看。冯异独自率军击败北平县的铁胫军,又降伏了匈奴的于林暧顿王,接着又跟从光武平定河北。

原文

时更始遣舞阴王李轶、廪丘王田立、大司马朱鲔、白虎公陈侨将兵号三十万,与河南太守武勃共守洛阳。光武将北徇燕、赵,以魏郡、河内独不逢兵,而城邑完,仓廪实,乃拜寇恂为河内太守,异为孟津将军,统二郡军河上,与恂合执①,以拒朱鲔等。

注释

①合执:合势。执:通“势”。

译文

这时,更始帝派舞阴王李轶、廪丘王田立、大司马朱鲔、白虎公陈侨带领三十万军马,和河南太守武勃一同镇守洛阳。光武将要北取燕、赵,考虑到唯独魏郡、河内没有遭受过战争的摧残,城邑完好,仓库充实,就委任寇恂为河内太守,冯异任孟津将军,统领两郡的军队驻守在黄河边上,与寇恂联合兵力,抗拒朱鲔等人。

原文

异乃遗李轶书曰:“愚闻明镜所以照形,往事所以知今。昔微子去殷而入周,项伯畔①楚而归汉,周勃迎代王而黜少帝,霍光尊孝宣而废昌邑。彼皆畏天知命,睹存亡之符,见废兴之事,故能成功于一时,垂业于万世也。苟令长安尚可扶助,延期岁月,疏不间亲,远不逾近,季文②岂能居一隅哉?今长安坏乱,赤眉临郊,王侯构难③,大臣乖离④,纲纪已绝,四方分崩,异姓并起,是故萧王跋涉霜雪,经营河北。方今英俊云集,百姓风靡,虽邠岐慕周⑤,不足以喻。季文诚能觉悟成败,亟定大计,论功古人,转祸为福,在此时矣。如猛将长驱,严兵⑥围城,虽有悔恨,亦无及已。”

注释

①畔:通“叛”,背离。

②季文:李轶,字季文。

③构难:结仇交战。

④乖离:背离。

⑤邠岐慕周:据《史记》记载,周族古公亶父,积德行义,国人都很爱戴他。戎狄人进攻邠地,他不忍交战,就带着家属离开邠地。邠人就扶老携幼,跟随他定居在岐山之下。

⑥严兵:犹陈兵,部署军队。

译文

冯异便写信给李轶说:“我听说明镜是用来照出原形的,追忆往事才能更好地洞察时事。过去微子离开殷商投奔周武王,项伯叛离项羽而归附汉室,周勃废黜少帝而迎立代王,霍光废掉昌邑王而尊立孝宣帝,他们都是畏惧天意明了天命,看到了存亡的征兆,深谙盛衰的规律,所以能抓住成功的时机,成就万世的功业。假如长安的更始帝还值得扶助,还能继续拖延时日,疏远的人不离间超越亲近的人,那么您怎么会被置放在边远的角落呢?如今长安破败混乱,赤眉军逼近郊区,王侯发难,大臣叛离,法纪规矩早已荡然无存,四方分崩离析,刘姓之外的势力纷然而起,所以萧王才长途跋涉,顶着严霜冷雪,苦心经营河北。如今这里英才俊杰云集,百姓人心齐向,即使是邠岐的百姓思慕古公亶父,也无法与此相比。您如果能明白成败的大势,立即做出决断,与古人比量功劳,转祸为福,现在正是最好时机。如果勇猛的将士长驱而来,部署军队包围城池,您悔恨也来不及了。”

原文

初,轶与光武首结谋约,加相亲爱,及更始立,反共陷伯升。虽知长安已危,欲降又不自安。乃报异书曰:“轶本与萧王首谋造汉,结死生之约,同荣枯之计。今轶守洛阳,将军镇孟津,俱据机轴①,千载一会,思成断金②。惟深达萧王,愿进愚策,以佐国安人。”轶自通书之后,不复与异争锋,故异因此得北攻天井关,拔上党两城,又南下河南成皋已东十三县,及诸屯聚,皆平之,降者十余万。武勃将万余人攻诸畔者,异引军度河,与勃战于士乡下,大破斩勃,获首五千余级,轶又闭门不救。异见其信效③,具以奏闻。光武故宣露④轶书,令朱鲔知之。鲔怒,遂使人刺杀轶。由是城中乖离,多有降者。鲔乃遣讨难将军苏茂将数万人攻温,鲔自将数万人攻平阴以缀⑤异。异遣校尉护军将兵,与寇恂合击茂,破之。异因度河击鲔,鲔走;异追至洛阳,环城一匝而归。

注释

①机轴:比喻关键重要的处所。

②断金:谓同心协力或情义深厚。

③信效:守信用并见诸行动收到实效。

④宣露:泄露,透露。

⑤缀(zhuì):牵制。

译文

当初,李轶最早与光武结下盟约,互相敬重,但更始称帝后,李轶却一起陷害刘伯升。现在虽明知长安已危在旦夕,想要投降又十分不安,就回信给冯异说:“我本来是最早与萧王共同谋划中兴汉室的,结下了生死之约,计划要同甘苦、共存亡。现在我驻守洛阳,将军您镇守孟津,占据的都是关键要害之地,这是千载难逢的机会,想着能同心协力。希望能向萧王转达我的心迹,我愿进献策略,以辅佐国家、安定百姓。”李轶自从回信之后,就不再和冯异争锋相对了,冯异也因此得以攻取了北面的天井关,攻下了上党郡的两个城市,又南下平定了河南成皋以东的十三个县以及各地军队屯聚之地,投降的人有十余万。武勃带着万把人攻打投降的队伍,冯异带兵渡过黄河,与武勃在士乡亭交战,大败武勃,并杀了他,杀敌五千多人,李轶还是关着城门不予援救。冯异见他很讲信用并有了实效,就向光武上奏了事情的全部经过。光武故意泄露了李轶的书信,让朱鲔知道这件事。朱鲔大怒,派人刺杀李轶。于是洛阳城中人心叛离,许多人都投降了。朱鲔就派了讨难将军苏茂领着几万人攻打温县,自己则带着几万兵力攻打平阴县以牵制冯异。冯异派校尉护军带兵和寇恂联合打败了苏茂。冯异趁势渡过黄河痛击朱鲔,朱鲔逃走;冯异直追到洛阳,绕城一周才撤军。

原文

移檄上状,诸将皆入贺,并劝光武即帝位。光武乃召异诣部,问四方动静。异曰:“三王反畔①,更始败亡,天下无主,宗庙之忧,在于大王。宜从众议,上为社稷,下为百姓。”光武曰:“我昨夜梦乘赤龙上天,觉悟②,心中动悸③。”异因下席再拜贺曰:“此天命发于精神。心中动悸,大王重慎之性也。”异遂与诸将定议上尊号。

注释

①三王反畔:指淮南王张印、穰王廖湛、随王胡殷。更始帝想杀了他们,他们就带兵抢了东西市场,冲进宫中,大败更始帝。

②觉悟:睡醒。

③动悸(jì):感情受到触动而心跳加速。

译文

冯异于是修文书通报各方,上奏光武,将领们都来表示祝贺,并劝他登上皇帝之位。光武便召冯异到部县,询问四方的动静。冯异说:“三王反叛,更始衰败,天下无主,建立汉朝宗庙的大任,就落在大王您的身上了。应该听从大家的建议,上为了国家社稷,下为了黎民百姓。”光武说:“我昨晚梦见自己坐着红色的龙飞上了天,睡醒后,感到心慌。”冯异赶紧从坐席下来行再拜之礼祝贺,说:“这是上天托梦,委你以重任啊。感到心慌,那是您性情谨慎所致。”冯异就和各位将领议定请皇帝即位。

原文

建武二年春,定封异阳夏侯。引击阳翟贼严终、赵根,破之。诏异归家上冢,使太中大夫赍牛酒,令二百里内太守、都尉已下及宗族会焉。

译文

建武二年春,正式封冯异为阳夏侯。冯异带兵攻打阳翟一带以严终、赵根为首的盗贼,击破他们。光武帝下诏让冯异回乡祭扫祖坟,派太中大夫送上牛酒,下令二百里内的太守、都尉以下的官员以及同宗族的人陪同祭坟。

原文

时赤眉、延岑暴乱三辅,郡县大姓各拥兵众,大司徒邓禹不能定,乃遣异代禹讨之。车驾送至河南,赐以乘舆七尺具剑①。敕异曰:“三辅遭王莽、更始之乱,重以赤眉、延岑之酷,元元涂炭②,无所依诉。今之征伐,非必略地屠城,要在平定安集③之耳。诸将非不健斗④,然好虏掠。卿本能御吏士,念自修敕,无为郡县所苦。”异顿首受命,引而西,所至皆布威信。弘农群盗称将军者十余辈,皆率众降异。

注释

①乘舆:天子或诸侯乘坐的车。具剑:用宝玉装饰的剑。

②元元:百姓。涂炭:蹂躏摧残。

③安集:安定和睦。

④健斗:善于战斗。健:善于。

译文

此时赤眉、延岑军还在三辅地区残暴作乱,各郡县大姓人家也都各自聚集兵马,大司徒邓禹无法平定他们,光武帝就派冯异代替邓禹讨伐他们。光武帝亲自将他送到河南,赐给他自己的乘车和用宝玉装饰的七尺宝剑。告诉冯异说:“三辅地区饱受王莽、更始政权的折磨,继而又遭受赤眉、延岑军马的暴虐,黎民百姓饱受摧残,没有可以依靠与倾诉的对象。我们的征伐,不是为了侵占土地、抢掠城市,重要的是平定混乱,安定和睦百姓而已。那些将领不是不善于战斗,但喜好抢掠。你本来就善于管理将士,希望再加强约束,不要再给郡县增添痛苦。”冯异叩首领命,带兵西征,所到之处都树立了很高的威信。弘农自称将军的盗贼有十几个,都带着队伍投降了冯异。

原文

异与赤眉遇于华阴,相拒六十余日,战数十合,降其将刘始、王宣等五千余人。三年春,遣使者即拜异为征西大将军。会邓禹率车骑将军邓弘等引归,与异相遇,禹、弘要异共攻赤眉。异曰:“异与贼相拒且数十日,虽屡获雄将,余众尚多,可稍以恩信倾诱①,难卒②用兵破也。上今使诸将屯黾池要其东,而异击其西,一举取之,此万成计也。”禹、弘不从。弘遂大战移日,赤眉阳败③,弃辎重走。车皆载土,以豆覆其上,兵士饥,争取之。赤眉引还击弘,弘军溃乱。异与禹合兵救之,赤眉小却。异以士卒饥倦,可且休,禹不听,复战,大为所败,死伤者三千余人。禹得脱归宜阳。异弃马步走上回溪阪,与麾下数人归营。复坚壁,收其散卒,招集诸营保数万人,与贼约期会战。使壮士变服与赤眉同,伏于道侧。旦日,赤眉使万人攻异前部,异裁④出兵以救之。贼见执⑤弱,遂悉众攻异,异乃纵兵大战。日昃,贼气衰,伏兵卒起,衣服相乱,赤眉不复识别,众遂惊溃。追击,大破于崤底,降男女八万人。余众尚十余万,东走宜阳降。玺书劳异曰:“赤眉破平,士吏劳苦,始虽垂翅⑥回溪,终能奋翼⑦黾池,可谓失之东隅,收之桑榆⑧。方论功赏,以答大勋。”

注释

①稍:逐渐。倾诱:诱使人顺服。

②卒:同“猝”,即时,立刻。

③阳败:假装失败。阳:同“佯”,假装。

④裁:稍微,略微。

⑤执:通“势”。

⑥垂翅:垂下翅膀,比喻失利。

⑦奋翼:高举翅膀,比喻振奋而起。

⑧失之东隅,收之桑榆:原指在某处先有所失,在另一处又有所得。东隅:指日出之处,即早晨,喻初始。桑榆:日落时光照桑榆树端,因以指日暮,喻最终。

译文

冯异在华阴遭遇赤眉军,双方相持了六十多天,交战数十回合,降伏赤眉将领刘始、王宣等五千多人。建武三年春,光武帝派使者到军中封冯异为征西大将军。恰逢邓禹带着车骑将军邓弘等率军东归,与冯异相遇,邓禹、邓弘邀请冯异一同攻打赤眉军。冯异说:“我和敌军已经相持几十天了,虽然屡次俘获猛将,但赤眉军还有很多的兵马,我们可以慢慢用恩惠信用去诱使他们顺服,难以一下子就用兵攻破他们。皇上现在派几个将领屯扎在黾池,从东面拦截他们,而我从西面进击,一举拿下他们,这才是万无一失的计划。”邓禹、邓弘不听。邓弘和赤眉大战一整天,赤眉假装失败,丢下军需车辆逃走。车上装满了土,上面用豆子覆盖着,士兵饥饿,争相抢夺。赤眉军回头痛击邓弘,邓弘溃不成军。冯异和邓禹合力相救,赤眉军才稍稍后撤。冯异认为士兵饥饿疲倦,可以暂且休战,邓禹不听从,又投入战斗,结果惨败,死伤了三千多人。邓禹得以逃脱到宜阳县。冯异弃马徒步逃到回溪阪,和几个部下一起回到军营。又加固了壁垒,聚集逃散的士兵,召集各营堡数万兵马,和敌军约定日期会战。冯异派壮士穿上和赤眉军一样的服装,埋伏在路旁。第二天一早,赤眉军派出万人部队攻打冯异前锋部队,冯异稍微派出一些兵力前去援救。赤眉军见他们势力单薄,就全军出动攻打冯异,冯异于是全力出击,大战赤眉。太阳快要落山时,赤眉军士气衰退,这时埋伏的士兵突然冲出,他们的衣服和赤眉军混在一起,赤眉军无法识别敌我,很快就惊恐崩溃了。冯异乘胜追击,在崤底大败赤眉,降伏八万男女。其余还有十多万人马,向东逃到宜阳,也投降了。光武帝下玺书慰劳冯异说:“赤眉军被攻破平定了,将士们都很辛劳。虽然开始在回溪阪遭到挫折,但最终还是在黾池重振羽翼,大功告捷。这可以说是‘失之东隅,收之桑榆’啊。我要论功行赏,以报答你们的功劳。”

原文

时赤眉虽降,众寇犹盛:延岑据蓝田,王歆据下邦,芳丹据新丰,蒋震据霸陵,张邯据长安,公孙守据长陵,杨周据谷口,吕鲔据陈仓,角闳据淠,骆延据盩厔,任良据鄠,汝章据槐里,各称将军,拥兵多者万余,少者数千人,转相攻击。异且战且行,屯军上林苑中。延岑既破赤眉,自称武安王,拜置牧守,欲据关中,引张邯、任良共攻异。异击破之,斩首千余级,诸营保守附岑者皆来降归异。岑走攻析,异遣复汉将军邓晔、辅汉将军于匡要击①岑,大破之,降其将苏臣等八千余人。岑遂自武关走南阳。

注释

①要击:拦击,截击。

译文

那时赤眉虽然已经投降,众盗匪还是很强盛:延岑占据蓝田,王歆占据下邦,芳丹占据新丰,蒋震占据霸陵,张邯占据长安,公孙守占据长陵,杨周占据谷口,吕鲔占据陈仓,角闳占据淠县,骆延占据盩厔,任良占据鄠县,汝章占据槐里,各自自称将军,拥有兵马多的万余,少的也有数千人,轮番向汉军发起攻击。冯异一路边走边战,驻军在上林苑中。延岑自从打败赤眉军后,自称武安王,设置牧守,想要占据关中,就联合张邯、任良一同围攻冯异。冯异打败了他们,杀死了一千多人。各营堡中依附延岑的人都来归降冯异。延岑转而攻打析县,冯异派遣复汉将军邓晔、辅汉将军于匡拦击,大败延岑,降伏了他的将领苏臣等八千多人。延岑只得从武关逃到了南阳。

原文

时百姓饥饿,人相食,黄金一斤易豆五升。道路断隔,委输不至,军士悉以果实为粮。诏拜南阳赵匡为右扶风,将兵助异,并送缣谷,军中皆称万岁。异兵食渐盛,乃稍诛击豪杰不从令者,褒赏降附有功劳者,悉遣其渠帅诣京师,散其众归本业,威行关中。惟吕鲔、张邯、蒋震遣使降蜀,其余悉平。

译文

当时百姓饥荒,到了人吃人的地步,一斤黄金只能换五升豆子。道路被切断阻隔,粮食转运不到,军中的士兵全将果实作为粮食。光武帝下诏任命南阳人赵匡为右扶风,带兵援助冯异,还送来了缣帛谷物,军中都高呼万岁。冯异的队伍食物逐渐充足,就逐渐攻击豪杰中不听使令的,褒奖前来投降归附立下功劳的,把首领全部送到京城,遣散士兵,让他们回乡重操旧业。他的威名传遍关中各地,除了吕鲔、张邯、蒋震派人向蜀地的公孙述投降,其他都平定了。

原文

明年,公孙述遣将程焉,将数万人就吕鲔出屯陈仓。异与赵匡迎击,大破之,焉退走汉川。异追战于箕谷,复破之,还击破吕鲔,营保降者甚众。其后蜀复数遣将间出,异辄摧挫之。怀来①百姓,申理枉结,出入②三岁,上林成都。

注释

①怀来:招来。

②出入:大概,接近。

译文

第二年,公孙述派遣将军程焉带着数万人跟随吕鲔出征,驻扎在陈仓。冯异与赵匡迎头痛击,大败吕鲔等,程焉逃跑到汉川。冯异一路追击到了箕谷,又把他们打败,回头痛击打败吕鲔,各营堡中投降的人非常多。之后蜀地公孙述多次派将领乘机出袭,冯异一次次地摧毁挫败他们。他招抚百姓,排解冤屈,三年左右,上林成了一座颇具规模的城市。

原文

异自以久在外,不自安,上书思慕阙廷①,愿亲帷幄②,帝不许。后人有章言异专制关中,斩长安令,威权至重,百姓归心,号为“咸阳王”。帝使以章示异。异惶惧,上书谢曰:“臣本诸生③,遭遇受命之会④,充备行伍,过蒙恩私,位大将,爵通侯,受任方面,以立微功,皆自国家⑤谋虑,愚臣无所能及。臣伏自思惟⑥:以诏敕战攻,每辄如意;时以私心断决,未尝不有悔。国家独见之明,久而益远,乃知‘性与天道,不可得而闻也’⑦。当兵革始起,扰攘之时,豪杰竞逐,迷惑千数。臣以遭遇,托身圣明,在倾危混肴⑧之中,尚不敢过差,而况天下平定,上尊下卑,而臣爵位所蒙,巍巍不测乎⑨?诚冀以谨敕,遂自终始。见所示臣章,战栗怖惧。伏念明主知臣愚性,固敢因缘自陈⑩。”诏报曰:“将军之于国家,义为君臣,恩犹父子。何嫌何疑,而有惧意?”

注释

①思慕:思念,追慕。阙廷:朝廷。

②亲帷幄:侍奉皇帝。帷幄:指帝王。天子居处必设帷幄,故称。

③诸生:儒生。

④遭遇:遇到。会:时机。

⑤国家:犹言“官家”,指皇帝。

⑥伏:敬词,古时臣对君奏言多用。思惟:思量。

⑦“性与”以下两句:语出《论语》:“夫子文章,可得而闻也。夫子之言性与天道,不可得而闻也。”以此来赞誉光武的圣明,说明自己的愚钝。

⑧混肴:即混淆,混杂,错乱。

⑨巍巍:崇高。不测:没有想到。

⑩因缘:依据,凭借。

译文

冯异自己觉得长久在外征战,心里不踏实,就上书表白渴望回归朝廷之心,愿意亲自侍奉皇帝,光武帝不允许。后来有人上书说冯异在关中十分专制,斩杀长安县令,有至高的权威,百姓都拥戴他,称他为“咸阳王”。光武帝把奏章给冯异看。冯异十分惶恐,上书谢罪说:“我本一介书生,遇到受命的机会,成了汉军的一分子,过分地蒙受圣上恩宠,高居大将之位,享有通侯的爵位,接受治理一方的使命,建立了微不足道的功勋,但这些都是圣上苦心思虑的成果,以臣下的愚昧是根本比不上的。我暗自思索:由天子下诏命令开战,每次都能旗开得胜;偶尔私下做出征战的决断,就没有一次不是有所后悔的。皇上有独到高明的眼光,时间越久越显得深远。我由此明白了‘人性与天道,是无法得知的’。在刚开始起兵,天下纷扰混乱的时候,豪杰竞相崛起逐利,迷惑百姓的有上千人。我能遇上圣上,将自己交托给圣明,在危乱混沌之时,都不敢有什么闪失,何况现在天下太平,上下尊卑有序,而我却要为自己的卑微爵位所蒙蔽,竟不知思量陛下的巍峨高大?我自始至终都想着要谨遵您的旨意,从未想过要改变。现在看到您给我看的奏章,战战栗栗,惊恐万状。我深知圣明的主上了解微臣的愚钝品性,所以才敢借机表白自己的心迹。”光武帝下诏回复说:“将军您对于国家,谨遵君臣的大义,恩情亲如父子。有什么值得嫌疑,而心怀恐惧呢?”

原文

六年春,异朝京师。引见,帝谓公卿曰:“是我起兵时主簿也。为吾披荆棘,定关中。”既罢,使中黄门赐以珍宝、衣服、钱帛。诏曰:“仓卒无蒌亭豆粥,虖沱河麦饭,厚意久不报。”异稽首谢曰:“臣闻管仲谓桓公曰:‘愿君无忘射钩,臣无忘槛车。’①齐国赖之。臣今亦愿国家无忘河北之难,小臣不敢忘巾车之恩。”后数引宴见,定议图蜀,留十余日,令异妻子随异还西。

注释

①“愿君”以下两句:春秋时管仲曾射中过齐桓公的带钩,后来齐桓公假意令鲁国用囚车把他押送回齐国,不但没有杀他,还任他为宰相。槛车:囚车。

译文

建武六年春,冯异进京朝见光武帝。光武帝召见他,并对公卿们说:“他是我起兵时的主簿。为我披荆斩棘,平定关中。”接见结束,让中黄门赐给他珍宝、衣服、钱币、布帛。下诏说:“窘迫危急时无蒌亭的豆粥,虖沱河的麦饭,浓情厚谊许久没能报答。”冯异叩首谢恩说:“我听说管仲曾对齐桓公说过:‘希望您不要忘记我曾射中您的带钩,我也不会忘记您押解我的囚车。’齐国就是依靠这种信任关系壮大起来的。我也希望圣上不要忘记河北的艰难日子,我也不敢忘记在巾车乡受到的恩遇。”之后光武帝多次宴请冯异,商议收复蜀地之事,过了十几天,才命令冯异带着妻子儿女返回关中。

有的时候我们会因为一个人的特点或者一个人的习惯而给他起一个独有的称号,这个称号可能一开始只是出于调侃,后来或许就变成了他的一个标签。当然这种事情不是我们现在才会发生的,在古代的时候就有这么一位“大树将军”,听起来是不是有点儿怪怪的?因为一般我们更多听到的会是“飞将军”这一类比较霸气的名字,那么冯异的“大树将军”这一称号是从何而来呢?

冯异是东汉名将,为刘秀统一天下立下了汗马功劳。一开始冯异是在王莽手下当官的,当时刘秀带兵来到了冯异管辖的地方,冯异派兵抵御刘秀。因为冯异非常会用兵,所以刘秀攻了好几次都没有成功,刘秀只好把城池围住,在一次冯异外出时抓住了冯异。刘秀本来是打算将冯翊展守到这时候冯异的一个朋友在刘秀的军中担任将领,在他的说情之下刘秀同意了把冯异留下。

后来跟着刘秀的冯异对刘秀忠心耿耿,给刘秀提了很多有用的建议。刘秀也听从了这些有益的建议,这才使得刘秀获得了百姓们的信任。更是在河北的郡县反叛刘秀的时候,刘秀多天没有吃东西,这时候冯异主动去老百姓家讨饭。许多跟着刘秀的人都有些气馁了,但是是冯异站出来鼓励了他们,使得人心安定下来。

冯异在各次战争中善于瓦解敌人,而且用兵如神。冯异在领兵作战

大树将军冯异堪称东汉历史上最杰出的将领,他是如何洞察人心的?

历史上的汉光武帝刘秀对于封赏功臣,向来是不像其他的皇帝一样那么小气的,但是和其他的皇帝一样的是,在封赏功臣这方面,他也面临过其他很...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部