唐宋八大家的顺序 其代表作
所谓唐宋八大家,是指唐代韩愈,柳宗元,宋代欧阳修,曾巩,王安石,苏洵,苏轼,苏辙他们的成就主要在散文方面,其文章不但震撼唐宋文坛, 而且是后世散文的楷模,彪炳于文学之林
韩愈,柳宗元提倡" 古文运动 ",以革新六朝以来华而不实的文风宋代的欧,曾,王,苏等文家,继承这一传统,更拓展了散文创作的领域,因此可说"唐宋八大家"的古文作品,代表着唐宋散文的最高成就
一,唐宋八大家
1,古文运动
2,从韩愈到王安石
唐宋八大家——韩愈
韩愈被尊为唐宋八大家之首他倡导的古文运动,开辟了唐以来古文的发展道路他强调文以载道,文道合一,以道为主提倡学习先秦两汉古文,主张学古要在继承的基础上创新,坚持"词必己出","陈言务去";重视作家的道德修养其代表作有《原道》,《师说》韩愈等
唐宋八大家——柳宗元
柳宗元,我国历史上最杰出的散文家他要求文章反映现实,"不平则鸣",富于革除时弊的批判精神他的"永州八记"已成为我国古代山水游记名作这些优美的山水游记,生动表达了人对自然美的感受,丰富了古典散文反映生活的新领域,从而确立了山水记作为独立的文学体裁在文学史上的地位
唐宋八大家——欧阳修
欧阳修,北宋文学家,史学家在散文诗词创作,史传编纂,诗文评论等方面都有极高成就他是北宋古文运动的领袖,被列为唐宋八大家之一,他的著名代表作有《醉翁亭记》等他自称"六一居士",即藏书一万卷,集古录一千卷,琴一张棋一局,酒一壶,加上老翁一人
唐宋八大家——苏轼
苏轼,号东坡居士北宋文学家,与其父苏洵,弟苏辙,合称"三苏"他的文学观点和欧阳修一脉相承,但更强调文学的独创性,表现力和艺术价值他认为作文应达到 " 如行云流水,初无定质,但常行于所当行,常止于所不可不止" 的艺术境界其文章风格平易流畅,豪放自如
唐宋八大家——苏辙
苏辙,北宋文学家,苏轼之弟他早期的文章议论风发,晚期风格趋于澹泊沉静,善融写景,叙事,抒情,议论于一炉他擅长各类文体,以策论为最有《栾城集》等他提出了独到的"文气说",强调生活体验对创作的重要性,其散文以其独特的风貌卓然自成一家,人称"苏文定公"
唐宋八大家——苏洵
苏洵,号老泉,北宋文学家,苏轼,苏辙之父苏洵工古文,长于论辩,内容宏博,笔力雄健所作《权书》,《衡论》,《机策》等文章,深得翰林学士欧阳修和宰相韩琦的称赏人称其文"其指事析理,引物托喻,侈能尽之约,远能见之近,大能使之微,小能使之着;烦能不乱,肆能不流"
唐宋八大家——王安石
王安石,北宋杰出的政治家,思想家,文学家他的散文,雄健简练,奇崛峭拔,大都是书,表,记,序等体式的论说文,阐述政治见解与主张,为变法革新服务这些文章针对时政或社会问题,观点鲜明,分析深刻,不论长篇还是短制,结构都很谨严,主意超卓,说理透彻,语言朴素精练
唐宋八大家——曾巩
曾巩,北宋散文家出自欧阳修门下,完全接受了欧阳修先道而后文的古文创作主张,而且比欧阳修更着重于道因此,曾巩的散文在八大家中是情致和文采都较少的一家但曾文长于议论,他的政论文,语言质朴,立论精辟,说理曲折尽意
“唐宋八大家”是唐宋两代八大散文名家的并称,即唐代的韩愈、柳宗元,宋代的欧阳修、苏洵、曾巩、王安石、苏轼、苏辙。明初朱右选此八家古文为《八先生文集》,是此八人并称之始。明中叶唐顺之所纂《文编》中,于唐宋人除八家外,一律不取。明末茅坤承二人之说,辑录八家之文成《唐宋八大家文钞》一百四十四卷,此选本流传甚广,“唐宋八大家”之名也随之广泛流行,相沿至今。中国的古文从《尚书》以及先秦诸子百家开始,经两汉而发扬光大,至唐宋则诸体兼备,集其大成,八大家散文无疑是古文全盛时期的精华,故自明人标举唐宋八家后,治古文者皆以八家为宗。至今学者论及古文,亦推重唐宋八大家。他们在各自的历史条件下,为中国古代文化宝库作出了可贵的贡献,他们流传千古各具风采的文字,使唐宋散文成为后世一切开笔作文的典范。本书专为喜读八大家文章,研究八大家生平作品的人而编。广泛搜讨宋代至清代所编八大家年谱共计二十八种,辑为一编。其中韩愈九种:计有宋·吕大防编《韩吏部文公集年谱》、宋·程俱编《韩文公历官记》、宋·洪兴祖编《韩子年谱》、宋·樊汝霖编《韩文公年谱》、宋·方崧卿编《韩文年表》,以上五种均为民国元年(1912)上海商务印书馆影印《新刊五百家注音辨昌黎先生文集》本,还有宋·林云铭编《韩文公年谱》清康熙三十二年(1693)晋安林氏挹奎楼刻《韩文起》本、清·顾嗣立编《昌黎先生年谱》清康熙三十八年(1699)长洲顾氏秀野草堂刻《昌黎先生诗集注》本、清·黄钺编《昌黎先生年谱》清咸丰七年(1857)四明鲍氏二客轩刻《昌黎先生诗增注证讹》本、清·方成珪编《昌黎先生诗文年谱》民国十五年(1926)瑞安陈氏湫漻斋铅印《韩集笺正》本。柳宗元一种:宋·文安礼编《柳先生年谱》清光绪元年(1875)翻刻雍正七年(1729)广陵马氏小玲珑山馆刻《韩文类谱》本。欧阳修三种:宋·胡柯编《庐陵欧阳文忠公年谱》民国间上海商务印书馆影印《四部丛刊》本、清·华孳亨编《增订欧阳文忠公年谱》清道光十四年(1834)吴江沈氏世楷堂刻《昭代丛书》本、清·杨希闵编《欧阳文忠公年谱》清光绪四年(1878)新城杨氏福州刻《豫章先贤六家年谱》本。苏洵一种:宋·何抡编《眉阳三苏先生年谱》日本蓬左文库藏旧抄本(残本)。曾巩五种:清·姚范编《南丰年谱》清道光十六年(1836)桐城姚莹淮南监制官署刻《援鹑堂笔记》本、清·孙葆田编《曾南丰年谱》清抄本、清·杨希闵编《曾文定公年谱》清光绪四年(1878)刻《豫章先贤九家年谱》本、周明泰编《曾子固年谱稿》民国二十一年(1932)文岚簃古宋印书局铅印《三曾年谱》本、王焕镳编《曾南丰先生年谱》民国二十年(1931)公孚印书局铅印本。王安石两种:清·顾栋高编《王荆国文公年谱》民国间南林刘氏刻《求恕斋丛书》本、清·蔡上翔编《王荆公年谱考略》清嘉庆九年(1804)金溪蔡氏存是楼木活字本。苏轼五种:宋·施宿编《东坡先生年谱》日本蓬左文库藏旧抄本及日本仓田淳之助等编《苏诗译注》旧抄本,据王水照先生考证,上述两个本子同出一源,所据乃同一祖本,从笔迹上看亦应出自同一抄手。后者即苏诗本,前有陆游序、施宿序,后有施宿跋、日僧未云叟跋,但正文部分有缺叶;而前者即左蓬文库本却为完帙,只是前有“苏轼简明年表”五叶、傅藻《东坡纪年录》卷首、陆游“注东坡先生诗序”、施宿序,正文中间混有宋·何抡编《眉阳三苏先生年谱》及宋·王宗稷编《东坡先生年谱》的部分文字。故两个本子一并收入,供读者参考。此外还收有宋·傅藻编《东坡纪年录》明刻《东坡先生诗集注》本、宋·王宗稷编《东坡先生年谱》明天启元年(1621)刻《东坡诗选》本、宋·王宗稷编,清·查慎行补注《东坡先生年表》清乾隆二十六年(1761)海宁查氏香雨斋刻《补注东坡先生编年诗》本。苏辙两种:宋·孙汝听编《苏颍滨年表》明《永乐大典》本及清光绪宣统间江阴缪氏刻《藕香零拾》本。
唐宋八大家《曾巩·战国策目录序》散文鉴赏
刘向所定①《战国策》三十三篇,《崇文总目》②称十一篇者阙③。臣访之士大夫家,始尽得其书,正其误谬,而疑其不可考者,然后《战国策》三十三篇复完。叙曰:
向叙此书,言:“周之先,明教化,修法度④,所以大治﹔及其后,谋诈用⑤,而仁义之路塞,所以大乱。”其说既美矣,卒以谓“此书战国之谋士度时君之所能行,不得不然”,则可谓惑于流俗,而不笃于自信者也。
夫孔孟之时,去周之初已数百岁,其旧法已亡,旧俗已熄久矣。二子乃独明先王之道,以谓不可改者,岂将强天下之主后世之所不可为哉?亦将因其所遇之时、所遭之变,而为当世之法,使不失乎先王之意而已。二帝三王⑥之治,其变固殊,其法固异,而其为国家天下之意,本末先后,未尝不同也。二子之道如是而已。盖法者,所以适变也,不必尽同﹔道者,所以立本也,不可不一﹔此理之不易者也。故二子者守此,岂好为异论哉?能勿苟而已矣。可谓不惑于流俗而笃于自信者也。
战国之游士则不然。不知道之可信,而乐于说之易合⑦。其设心注意⑧,偷⑨为一切之计⑩而已。故论诈之便而讳其败,言战之善而蔽其患。其相率而为之者,莫不有利焉,而不胜其害也﹔有得焉,而不胜其失也。卒至苏秦、商鞅、孙膑、吴起、李斯之徒以亡其身﹔而诸侯及秦用之者,亦灭其国。其为世之大祸明矣!而俗犹莫之寤{11}也。惟先王之道,因时适变,为法不同,而考之无疵,用之无弊。故古之圣贤,未有以此而易彼也。
或曰:“邪说之害正{12}也,宜放而绝之。则此书之不泯,其可乎?”对曰:“君子之禁邪说也,固将明其说于天下,使当世之人皆知其说之不可从,然后以禁则齐﹔使后世之人皆知其说之不可为,然后以戒则明。岂必灭其籍哉?放而绝之,莫善于是。是以孟子之书,有为神农之言者{13},有为墨子之言者,皆著而非之{14}。至此书之作,则上继《春秋》,下至楚之起,二百四十五年之间,载其行事,固不可得而废也。”
此书有高诱{15}注者二十一篇,或曰三十二篇;《崇文总目》存者八篇,今存者十篇。
注
①定:编定。②《崇文总目》:书名。宋王尧臣等编撰,六十六卷。③阙:同“缺”。④法度:法律制度。⑤用:施行。⑥二帝三王:二帝指尧、舜。三王,夏禹、商汤、周文王。⑦易合:容易迎合各国国君。⑧设心注意:居心和用意。设,置。注,措。⑨偷:苟且,私下里。⑩一切之计:一时权宜之计。{11}寤:通“悟”,醒悟。{12}正:政治。{13}有为神农之言者:《孟子•滕文公上》:“有为神农之言者许行。”许行,战国时楚人,曾见滕文公,陈述神农的主张,力主君臣同耕、自食其力。孟子在书中记叙了许行的见解,并加以驳斥。神农,传说中的“三皇”之一,又称炎帝。{14}著而非之:记载下来并予以批评。著,记载。非,反对。{15}高诱:东汉学者,涿郡(今河北涿县)人,曾注释《战国策》等书。
刘向所整理的《战国策》,流传到宋代,已残缺不全,并且出现了许多错讹。曾巩访求残缺,考订谬误,将其补充修缮,还写了这篇序文。本文作于宋仁宗嘉祐后期曾巩校书史馆时,此期间正是曾巩散文艺术风格成熟阶段,本文堪称是他博厚文风的一篇代表作。
当时,朝廷上下正因为变法的必要性和可行性进行激烈辩论,争论的一个核心问题,就是如何看待“祖宗法度”。保守派以为祖宗之法不可变更,而力主变法的王安石则旗帜鲜明地提出了不法先王之政,而法先王之意的主张。曾巩是赞同王安石的看法的,本文便是借评价刘向《战国策》,阐述了自己在这一问题上的主张。
本文在布局上非常严谨。无论是就全篇而论,还是从具体的段落来看,这种特点都十分明显。文章首先叙述了《战国策》一书的勘校情况,而后展开议论,表达自己的政治观点,结尾又回归于《战国策》注本,首尾呼应,浑然一体。其中最重要的就是中间的议论部分,指出战国策士是“惑于流俗,而不笃于自信者也”。
曾巩有着深厚的儒学修养,同时又是一位极为博学的作家,他在文中将所有的论述与儒家的基本理论及以往的历史事实结合得非常紧密,从而将道理阐发得极为明白。为了说明自己的观点,曾巩采用了正反对比的手法。先举出孔于和孟子为例,正面说“法者,所以适变也,不必尽同﹔道者,所以立本也,不可不一”,这也是一个衡量的标准。进而举出战国策士的行为作为对照,证明这些策士导致杀身亡国的原因是有悖于先王之意,这也与王安石当时的主张是一致的,可见他论述的是战国策士,而所阐发的,却是与现实政治密切相关的政治主张。
后人评论
王慎中:“此序与《新序目录序》相类,而此篇为英爽轶宕。”(《唐宋八大家文钞•曾文定公文钞》)
唐宋八大家《曾巩·越州赵公救灾记》散文鉴赏
熙宁八年①夏,吴越大旱。九月,资政殿大学士、右谏议大夫、知越州赵公②,前民之未饥,为书问属县:灾所被者几乡?民能自食者有几?当廪于官者③几人?沟防构筑可僦④民使治之者几所?库钱仓粟可发者几何?富人可募出粟者几家?僧、道士食之羡粟⑤书于籍者,其几具存?使各书以对,而谨其备⑥。
州县史录民之孤老疾弱、不能自食者二万一千九百馀人以告。故事,岁廪穷人⑦,当给粟三千石⑧而止。公敛富人所输及僧、道士食之羡者,得粟四万八千余石,佐其费⑨。使自十月朔⑩,人受粟日一升,幼小半之。忧其众相蹂也,使受粟者男女异日,而人受二日之食。忧其流亡也,于城市郊野为给粟之所凡五十有七,使各以便受之而告以去其家者勿给。计官为不足用也,取吏之不在职而寓于境者,给其食而任以事。不能自食者,有是具{11}也。能自食者,为之告富人无得闭粜。又为之官粟,得五万二千馀石,平其价予民。为粜{12}粟之所凡十有八,使籴{13}者自便如受粟{14}。又僦民完成四千一百丈,为工三万八千,计其佣与钱,又与粟,再倍之。民取息钱者,告富人纵予之{15}而待熟,官为责其偿。弃男女者,使人得收养之。
明年春,大疫。为病坊{16},处{17}疾病之无归者。募僧二人,属以视医药饮食,令无失所恃。募僧二人,属以视医药饮食,令无失所恃。凡死者,使在处随收瘗{18}之。
法,廪穷人尽三月当止。是岁尽五月而止。事有非便文者,公一以自任,不以累其属。有上请者,或便宜,多辄行{19}。公于此时,蚤夜惫心,力不少懈,事细巨必躬亲。给病者药食,多出私钱。民不幸罹{20}旱疫,得免于转死;虽死,得无失敛埋,皆公力也。
是时旱疫被吴越,民饥馑疾疠,死者殆半,灾未有巨于此也。天子东向忧劳,州县推布上恩,人人尽其力。公所拊循{21},民尤以为得其依归。所以经营绥辑{22}先后终始之际,委曲纤悉{23},无不备者。其施虽在越,其仁足以示天下;其事虽行于一时,其法足以传后。盖灾沴{24}之行,治世不能使之无,而能为之备。民病而后图之,与夫先事而为计者,则有间{25}矣;不习而有为,与夫素得之者,则有间矣。予故采于越,得公所推行,乐为之识其详。岂独以慰越人之思,将使吏之有志于民者,不幸而遇岁之灾,推公之所已试,其科条{26}可不待顷而具,则公之泽岂小且近乎!
公元丰二年以大学士加太子少保致仕{27},家于衢。其直道正行在朝廷、岂弟{28}之实在于身者,此不著。著其荒政可师者,以为《越州赵公救灾记》云。
注
①熙宁八年:公元1075年。熙宁是宋神宗年号。②赵公:赵抃,字阅道,宋衢州人。资政殿大学士、右谏议大夫,俱是赵抃在朝廷的官衔。③当廪于官者:应当从官府的仓库里发给他们粮食的人。廪,官家的粮仓,这里作动词用,由仓库发给。④僦(jiù就):雇用。⑤食之羡粟:吃不完的多余粮食。羡,多余。⑥谨其备:作好周密的防灾准备。⑦岁廪穷人:每年开仓救济穷苦百姓。⑧石(dàn但):容量单位。旧时以十合为升,十升为斗,十斗为石。⑨佐其费:补助救灾的费用。佐,帮补。⑩朔:初一日。{11}是具:这样的办法措施(指以上所叙述的救灾措施)。{12}粜(tiào跳):出卖粮食。{13}籴(dí笛):买进粮食。{14}自便如受粟:使(买粮食)和领救济粮食一样方便。{15}纵予之:放开贷给他们。{16}病坊:收养病人的处所。{17}处(chǔ楚):安置。{18}瘗(yì义):埋葬。{19}或便宜,多辄行:对(救灾)有较大好处的,多打破陈规立即执行。{20}罹(lí离):遭遇。{21}拊(fǔ抚)循:抚慰。{22}绥辑:安顿。{23}纤悉:无微不至。{24}灾沴(lì厉):灾害。{25}有间(jiàn见):有距离,有差别。{26}科条:救灾的具体办法。{27}致仕:旧时官僚退休称“致仕”。{28}岂弟:即“恺悌”,宽厚温良。
越州,州治在今浙江绍兴县。赵公即赵抃,宋衢州西安人,字阅道。赵抃居官正直无私,弹劾不避权贵。由于他曾任殿中侍御史,所以京师中对他有“铁面御史”之誉。熙宁八年(1075),越州发生大旱灾,时任越州知州的赵忭采取一系列的救荒措施,取得了明显的成效,颇为朝野所称道。
本篇文章写于元丰二年(1079),是作者在越州考察之后写成的,对赵公的救灾工作从灾前调查和准备、救灾措施、为政精神到救灾成效都做了详细的记述,不但赞颂了赵公的吏治才能和卓越政绩,以为后人之鉴,也表现出作者一贯的关心民生疾苦,注重具体政务实践和善于总结救灾经验的作风。
文章的中心事件是“救灾”,但作者却是从救灾之前开始写起,先介绍了“防患于未然”的调查准备工作。作者具体介绍了赵抃的调查提纲,写了赵抃对“属县”的七问“灾所被者几乡”,是问受灾的范围;“自食者”“当廪于官者”,是问灾害程度;“沟防”“库钱”“富人”“僧道士”,是问官私救灾的应对能力。突出了赵抃临事从容,严谨精细,具有远见卓识;也使救灾的记叙更加完整,以为后来的官吏救灾提供借鉴。
紧随气候写救灾措施。救灾工作头绪纷繁,文章主要从两个方面来介绍。第二段写“救饥”,此间,赵公多方面的考虑:忧虑领救济粮时,秩序不好,造成混乱,于是让男女分开在不同的日子领粮;考虑到百姓会流亡,于是广设救济站点;算计到官吏不够用了,于是聘用不在职的官吏;对不用官府救济、能自食其力者,则责令富人不可囤积粮食不卖;对需举债度日者,则责令富人放债,待有收成时,官府为其讨债。这一切写出了救灾筹划的严谨周密。第三段写“救疫”,写得相对比较简单,只概括介绍了设置病坊,招募二僧作为医护人员,安排掩葬死者等工作。
最后,论说赵公救灾工作中表现出的精神和品德,说他可以作为天下官吏的榜样;他救灾的做法和经验,是值得后人借鉴的宝贵经验。然而文章并未停留于写越州救灾其事和赵公其人,而是针对其事其人进行议论,阐明主旨“其施虽在越,其仁足以示天下;其事虽行于一时,其法足以传后”,是这一段的关键语句。于是得出“是岁尽五月而止”,“事有非便文者,公一以自任,不以累其属”,表现赵抃为了灾民不怕承担责任,不惜自己的功名利禄;“蚤夜惫心,力不少懈,事细巨必躬亲”,表现他为救灾尽心竭力;“多出私钱”,“皆公力也”,表现其为救灾公而忘私的宝贵精神。
文末写赵公年老退休后,住在衢州。并补充交代,由于作者写的是“救灾记”,故赵扦的正直、恺悌都没有写在文章之内。这就既概括地介绍了赵公其他方面的品格、修养,又给读者以思考的余地,具有无尽的余味,是一种很巧妙的写作手法。
后人评论
茅坤:“赵公之救灾,丝理发栉,无一遗漏;而曾公之记其事,亦丝理发栉,而无一不入机杼,及其髻总。”(《唐宋八大家文钞•曾文定公文钞》卷八)
翻译:
欧阳修曾经得到一幅古画,画面上是一丛牡丹,牡丹下蹲着一只猫欧阳修不知道这幅画的优劣丞相吴育之是欧阳修的亲家,他看到这幅古画后说:“这是正午的牡丹根据什么来判断它(是正午的牡丹)呢画中的牡丹萎靡无力,颜色干燥,这恰是花在正午阳光照射下的样子;猫的瞳孔缩成一条线,也正是正午时猫的神态如果是带有露水的花,那么花心是聚拢的,而且颜色显得光泽滋润猫的瞳孔早晚都是圆的,太阳渐渐移向正中,猫瞳孔渐渐变成狭长,到了正午就像一条线了” 这也是善于探求古人画作的意境啊!
这是赏析
赏析:
丞相吴育先指出画中所画的牡丹花、猫眼的特征,然后对比说明画中牡丹花、猫眼的特征只有正午时才会出现赏析书画,要有较高的艺术水平,还要有较高的观察水平,才能看透书画的内涵,懂得书画的语言,心领神会,产生共鸣这告诉我们,写文章作画要仔细观察,实事求是缺乏崇实的精神,就不能写出生命力长久的作品
唐宋八大家的顺序 其代表作
本文2023-09-22 03:46:35发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/23617.html