用英文写中文名字的时候,姓用大写吗?
用英文写中文名字的姓是首字母大写。
例如:李大明 可以写成这样:Li Daming 也就是姓的第一个字母和名字的第一个字母要大写,这样书写就标准了。如果是名字只有2个字的,如:李明。写成这样:Li Ming。
扩展资料英语姓名的一般结构为:教名-自取名-姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中-李,小明;英-Jake·Wood。一般是姓和名的第一字母用大写,如: Wang Xiaojun,证件上,全部大写,如:WANG XIAOJUN。
家谱上是记录一个家族的族谱,其中包括每个人的名字和家庭成员关系。如果一个人有多个老婆,应该怎样注写呢?
例如,如果小明有三个老婆,他们的名字分别是A、B、C。那么,在小明的家谱上,应该按照时间顺序标注每个老婆的名字,比如:
第一任老婆:A
第二任老婆:B
第三任老婆:C
这样,家谱上就能清楚地记录每个人的家庭关系,让后人了解自己的家族历史。
我的名字叫小明的英文:My name is Xiao Ming
一、My 读法 英 [maɪ] 美 [maɪ]
作介词的意思是:我的
作感叹词的意思是:哎呀(表示惊奇等);喔唷
二、name 读法 英 [neɪm] 美 [nem]
作名词的意思是:名称,名字;姓名;名誉
作及物动词的意思:命名,任命;指定;称呼;提名;叫出
作形容词的意思是:姓名的;据以取名的
短语:
of the name of 叫…名字的,名叫…的;以…的名义
company name 公司名称;注册之公司名称
full name 全名;全称
english name 英文名
扩展资料1、name作名词的基本意思是“名字,名称”,可以是人的名字,也可以是动物、事物或地方的名称,是可数名词。name还可作“名人”解。
2、name作“名声,名誉”解时,一般指社会对人或某事物的评价,是单数名词,可与不定冠词a连用。
3、name可作定语修饰其他名词,意为“有名的,名声卓著的”。
4、西方人的姓名包括姓和名,名在前,姓在后,如John Smith,John是名,Smith是姓。
5、name用作动词时意思是“给…取名”“说出…的名字”,引申可指“提名,任命”,还可指“列举”。
6、name是及物动词,可接名词或代词作宾语。作“取名”解时,可接名词充当补足语的复合宾语; 作“提名,任命”解时可接“(to be/as/for+) n ”充当补足语的复合宾语。
小明和他爸爸去爬山
Xiao Ming and his father went to climb the mountain
mountain 英[ˈmaʊntən] 美[ˈmaʊntn]
n 山脉; 山,山岳; 一大堆; 大量;
[例句]Ben Nevis, in Scotland, is Britain's highest mountain
苏格兰境内的本尼维斯山是英国最高的山。
[其他] 复数:mountains
首先应该确定的是“小明” 是你的名还是昵称。 如果是后者,那就用"little Ming" 或 Ming Jr
如果是你的名,那你所说的两种写法均可。但你若生活在美国,无论选哪一种写法,你都一直用下去,不能转换使用两种不同的写法,以免引起身份方面的麻烦。
补充一点:中文里“小明”为两个词,如果英文翻译为“Xiaoming" 变成了一个词,这样很容易把老外弄糊涂了。另外, 有时候中文两词的名放在一起,可以有不同的组合, 比如:Minan,是”明安“ 还是”幂南“? 为了便于区别,好多人选择将两个词的名分开。 但我同意你的观点。 我倾向于第三种方法, 即, Xiao-ming
the A of B,介词短语of B作定语修饰A
(the )A and the B of C,(the )A 与 the B of C是并列关系。
(the)A and B of C,介词短语of C作定语修饰(the)A and B
用英文写中文名字的时候,姓用大写吗?
本文2023-10-05 23:58:58发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/184967.html