家谱翻译,请高手出招!!!!
估计是姓王吧?!
查究我们这支宗系原本出自琅琊郡(说不定和书圣王羲之有点关系,呵呵),先前的籍贯是登郡福邑南朱社富村一图这地方的人。我的高祖共有同胞三兄弟:其中两个名讳为可观和可仁,他们的子孙后代都在原籍登郡福邑南朱社富村居住。另一个名讳是可才,他的字为启英,他在明朝的时候到了威海这里,居住了三十多年,就归为当地的户口了。可才生有两个儿子,大儿子就是我的曾祖父。曾祖父名叫国辅,字叫友仁,子孙一直居住在钦村、槐云庄、望岛村这些地方。高祖的二儿子也就是我的叔曾祖,名叫国柱,字为友石,他的子孙分散在前双岛、南冢村。
啊!我的高祖曾祖,一生走过风雨饱尝艰辛,即使有有家有室,房屋也只够遮风避雨而已。所以呢,高祖死了,也没有算上一卦、找块好风水,就埋葬在了威海城西的漏泽园这旮达。叔曾祖接着死了,就葬在高祖的墓前偏西的地方。我曾祖生了七个儿子,大儿子叫太极,依次下来是元极、贞极、懋极、建极、克极、会极。我的祖父排行老三(也就是贞极);叔祖父会极生了三个儿子,大儿子叫福极,老二是开极、老三是秉极(此处怀疑有错,父子都为“极”了)。兄弟们齐心协力,在柴家顶(山名?)东方山脚修建了坟场,从会极到我祖以及以后的子孙多埋葬在这里。以后的子孙(此处估计抄录有误)如果也看到这祖坟,也不免要发一番寻宗问祖、归依祖先、怀念前辈的感思了。这就是我为家谱写的序文,大概就说这么多吧!
五世孙——者恭,洗手(以示恭敬)撰写;六世孙——日元洗手编排顺序。
呵呵,大略的翻译了一下,各位大虾不要见笑哈,
凡例
1族谱的样式是先书总支后书分支,这是为了便于查看。
2凡是履职过诸如科第、贡生、监生和生员等等官职的一律要在族谱中记载下来,以流芳后世。
3没有亲生儿子但是有过继为后的,一定要在被过继人的生父和继父的名下详细记录实际情况。
4女子嫁给外姓的,外甥或女婿有……(看不清)的,都应该记载下来……
5但凡有子孙或迁徙到其他地方,或者……(看不清),或者跟随母亲居住,倘若有远出而不知道具体地方的都应该记载下来,以便日后知道他们的具体由来。
6抱养外姓为子的,必须在抱养人名下注明,以便日后被抱养人归宗时知道自己的出处。
7凡是属于义子的,生不能书于族谱,死不能进入宗祠,这是因为要明晰正统。
8合葬的应该应该详细记载;无后人的也应该记述下来,这样才不会有所误。
9子孙有出家的,族中妇女有改嫁的,都不单独记载,而只是在生人名下只记载名字而不记载传纪,以昭示非族中子孙必除名的决心。
10兼祧者(一位子孙除了承继父亲外,还承继其他宗亲,即下面提到的大宗和小宗)如果生有几个儿子的,一定要将其中的一个儿子或者归到大宗或者归到小宗,其余儿子则归本支。倘若兼祧者只有一个儿子,则应该写明兼祧孙。此后的嗣孙亦照上面的方法,不能混淆,为一家人。
11凡是祭祀地产无论是近地还是远方只要有契券就必须载明具体土地名称,以便后世子孙能够守土。
12世系已经定下来,昭昭穆穆已经很清楚了。倘若中间有能够立传的应该列于谱牒的最后面一部分,以流芳后世。
码字不容易,请采用。
我的家谱英语作文如下
Genealogy What is it My mind was blank Later, under the guidance of my mother, I only knew a thing or two I will briefly introduce my family's generations of genealogy
Grandpa: There are seven brothers and sisters, ranking the third He is an out-and-out Zhoushan fisherman Grandpa is the most pampered person in my family He will try his best to satisfy me with whatever I need In my heart, Grandpa is still a very caring person Every time I see the elderly or the disabled begging in the street, he will give them money
Grandma: There are three brothers and sisters She is the eldest She is a hardworking and clean person Grandma should put all the scattered things in the house neatly, and wipe all the dust in every corner She also likes to cook all kinds of delicious food, but my grandmother likes nagging Whenever I mess things up, my grandmother will nag me in my ear and ask me to be a clean child
译文
家谱?是什么?我的脑子一片空白,后来在妈妈的引导下,我才略知一二,我就简单来介绍一下我家的家谱。
爷爷:有七位兄弟姐妹,排行老三,他是一位地地道道的舟山渔民,爷爷是家里最宠我的人,只要是我需要的任何东西,他都会尽力满足我,在我心里爷爷还是一个非常有爱心的人,每每看到街上乞讨的老人或者是残疾人,爷爷都会给他们钱。
奶奶:有三位兄弟姐妹,排行老大,她是一位勤劳、爱干净的人,家里零零散散的东西,奶奶都要把它们摆放得整整齐齐,角角落落的灰尘都要擦得干干净净。她还喜欢做各种各样的美食,但是我的奶奶比较爱唠叨,每每我把东西弄乱了,奶奶就会在我耳边唠叨,要我做一个爱干净的孩子。
这也太长了,没时间详说。我帮你大概翻译一下第一页吧。
编创、修撰《杨氏家谱》序言。
曾经读《大戴礼记》“大传”篇……
杨氏这一族,在明代中叶,从广东东部的南海县无子街,因为经商到紫泉这里,很喜欢此处环境好,就搬家来了。经过了十来代人了,发展挺好。现在人越来越多,再不修家谱,将来就有很多东西会丢失了。
第二页:
七十多了,常常心急于要修家谱,无奈战火不断,愿望难以实现。今年春上,向大伙儿念叨修谱的事,佥同出了主意,于是认真挑选有各方面专长的族人,共同努力,不过几个月就修好了,然后就让老家人“剖之梨枣”(估计是个仪式,表示分离在别的地方的子孙们都因家谱而会合了,或分散的各支脉将寻根问祖。梨同“离”,枣即“早子”,参考“破麦剖梨”)。后面佥同说了一番话,意思是修谱此举有意义,但还希望后人继续编纂下去,不要被嘲笑说三代后就没人管了。
(同治六年丁卯岁四月……)
诗歌的推敲,本来需要学习文化有成就以后,随后有才情,乃研墨拿起笔,不需要推崇精巧工整,不要写内容简单的诗(?)。
后面的你接着来啊 不然加多分一点 我再努力试试 高考语文才129 不多的 就这点水平了,。。。
大意前面说了
家谱翻译,请高手出招!!!!
本文2023-10-03 17:18:13发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/166317.html