您好:看到你在帮别人翻译的古文,我最近整理家谱,家谱的大概意思知道,具体翻译不行。
翻译了第一页,但是越往后面越觉得不是滋味。后面的大多是褒扬的句子,没什么实际的意思,虚词太多,很不好翻译。你再看看还有没有什么必要再说吧。
王氏家谱序
我听说每个国家有史书,而每个家族也都有家谱。史书是用来向后世传扬法条戒律以用来惩恶扬善的,(所以)他们的观点都不涉及阿谀之词;家谱则是用来评价先辈,并且光耀后人而褒扬前辈的,所以措辞稍稍多了点粉饰,但是终究不失严谨公正。史书重视对人的评价,评价人的过失就像面对斧钺一样,(而让人不得不谨慎)。但是家谱却重视对人的勉励,所以对那些不肖之辈,(编写家谱的)人往往羞于将他们编入家谱。(所以)如果论起激浊扬清,劝诫人心,家谱的作用并不输于史书。
那个王氏宗族,人口众多而且蒸蒸日上,好名声遍及远近,而声望彪炳古今。种植槐树引来祥瑞,种植竹子以养清气。像王祥卧冰求鲤来尽孝,而挥笔书写就像游龙惊凤一样……
我王氏的家谱,前代就曾经遗失过从嘉庆元年至道光二十七年,家谱共修订过两次。从第一世的祖先开始,至今这一辈,次序分明,长幼皆备,并无遗漏,通过家谱既联系了本家的所有亲戚,同时也昭示百世显示王氏的诚信,我们这一族的盛举当是世世代代以之为楷模并相继践行的壮举,按次序到现在又过了二十多年,年代越远,支派就很难再续,子孙越多,人心就越容易涣散,如果不及时修订,那么先人的好的做法和美好的意愿就会废弃而再无法实现。所以,我约齐各位兄弟,并率领大家重修家谱,务必恭敬谨慎,以不辜负先人的遗志。
同治十一年冬季末,中瀚第八世孙庆澜沐手后恭敬的书上。
最后一句当是表示尊敬的话,季冬,按伯仲叔季的顺序,大概是冬季末吧,中瀚不太清楚是什么意思,估计是官名,沐手就是洗手吧,以示对先人的尊敬
您好:看到你在帮别人翻译的古文,我最近整理家谱,家谱的大概意思知道,具体翻译不行。
翻译了第一页,但是越往后面越觉得不是滋味。后面的大多是褒扬的句子,没什么实际的意思,虚词太多,很不好翻译。你再看看还有没有什么必要...
点击下载
本文2023-10-01 23:51:48发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/152111.html
您需要登录后才可以发表评论, 登录 或者 注册
最新文档
热门文章