现代犹太人是否是由利未、犹大、便雅悯支派组成?
是的
以色列历史上,犹大族和便雅悯後来合为南方的犹大王国,而北方的十个支派合为以色列王国。西元前721年,北方十派被亚述古国征服後便消失了,这就是所谓的失踪的以色列十支派。犹大与便雅悯成为仅存的两个支派,被认为是今天的犹太人的祖先。
祭司是利未支派的后裔
中文中的“犹太人”,起源于希伯来语中的“יְהוּדִי”,古时亦称“术忽”、“斡脱”等。而其宗教犹太教(Judaism)音译为中文的“一赐乐业教”(音近“以色列”),另由于其独特的宗教习俗,又被古代中国人称为“蓝帽回回”、“挑筋教”等。
英语中的“Jew”一词起源于中古英语的“Gyw, Iewe”,后者来自古法语中的“giu”以及更早的“juieu”,最初则可以追溯至拉丁语的“Iudaeum”。
拉丁语“Iudaeus”意为“Judaean”,即“来自Judaea地区的人”。该词本身与希腊语中的同义词“Ἰουδαῖος”一样,是从中古时期的亚拉姆语的“Y'hūdāi”、希伯来语的“יְהוּדִי”、“Yehudi”;“יְהוּדִים”、“Yehudim”中演化而来的,含义是“犹大族(tribe of Judah)人”或“犹大王国(kingdom of Judah)的国民”。希伯来语的犹太人写作“יְהוּדִי”。拉迪诺语中对应的单词为:“ג׳ודיו”、“Djudio”(sg);“ג׳ודיוס”、“Djudios”(pl);“意第绪语:יִיד:“Yid””;“יִידן”、“Yidn”。
其他语言中,犹太人分别表示为:“Jude”(德语)、“juif”(法语)、“jøde”(丹麦语)、“judío”(西班牙语),但有些语言中也以“希伯来”的音译来指称犹太人,如“Ebreo”(意大利语)和“俄语:Еврей”(俄语)。德语单词“Jude”发音作“[ˈjuːdə]”,是单词Yiddish的词源。(更全面的介绍请参见犹太人多语言译文对照列表。)
根据《美国传统英语词典》(The American Heritage Dictionary of the English Language,2000年第四版)的解释:“一般认为,将名词Jew作为修饰性形容词的用法,如犹太人律师(Jew lawyer)和犹太人伦理观(Jew ethics)等类似的说法是带有严重侵犯性的粗俗语言。一般应使用“Jewish”作为形容词来表述带有犹太人特征的事物。但是有些人对此过于谨慎,甚至在本可以使用Jew的场合也索性代之以Jewish,例如“议会里有数名犹太人。”完全可以表达为没有侵犯性的“There are now several Jews on the council”,但害怕引起误会的人会委婉地使用“Jewishpeople”或“persons of Jewish background”。其实这种说话适得其反,会让人误解为Jew是一个带有负面评价的名词。
主要象征:狮子是权威的象征。
含义:狮子相貌凶猛,勇不可挡,威震四方,是百兽之王。在世界各地,人们都把狮子视为瑞兽,狮子塑像在五大洲到处可见。
狮在基督教图像中的象征意义,既可以是善,代表威猛、勇敢和慷慨,也可作圣徒之侣或英雄之友,也可以是恶,代表凶暴,残忍和嗜血,是扑向善良之辈和殉教圣徒的恶兽。但不论好坏,狮总是权威与力量的象征。在《圣经-旧约》中,狮是以色列十二族中第一族犹大族的族徽,是大卫的标志。在《圣经-新约》中狮是福音使徒马可的象征(往往有翼)。由于马可是威尼斯的主保圣人,翼狮便成为威尼斯的标志(威尼斯**节的奖杯就是翼狮)。参孙搏狮,但以理入狮穴,哲罗姆以狮为伴……都是与狮有关的著名故事。
除以上种种,戴王冠的狮子又是基督道成肉身的象征。
摆放中,一般左边是雄狮右边是雌狮。左边的狮子是雄狮,用右爪戏弄绣球,象征权威,右边的狮子是雌狮,用左爪戏弄小狮,象征代代相传。
摆放狮子塑像一定要搭配成双,要分清雌雄,摆放时须左雄右雌,不可放错。摆放在室内的狮子塑像,一般而言狮头要向着外面,不宜向着屋内。另外,狮子塑像的摆放要稳当,选好位置后不要随便移动。只要摆放正确,狮子塑像这个镇宅之宝就会给你带来极大的安全感。
现代犹太人是否是由利未、犹大、便雅悯支派组成?
本文2023-09-29 19:39:16发表“资讯”栏目。
本文链接:https://www.lezaizhuan.com/article/136341.html